Houve uma vez que tu Perguntaste-me se tinhas alguma coisa nos dentes. | Open Subtitles | في تلك المرة التي سألتني إن كـان هنـاك شيء بأسنـانك ؟ |
Quando cortei o meu cabelo curto, Perguntaste-me se era lésbica. | Open Subtitles | عندما جعلت شعري قصيراً أنت سألتني إذا كنت سحاقية |
Por que é que me perguntaste se algo se passava quando entrei? | Open Subtitles | لماذا سألتني عما إذا كانت هناك أي مشاكل عندما دخلت ؟ |
A minha mãe perguntou-me se eu queria ter lições de dança. | Open Subtitles | لقد سألتني أمّي ما إذا كنتُ أريدُ دروساً في الرقص |
Sabes, se me perguntares, isto vai ser uma coisa boa para ambos. | Open Subtitles | أتعلم ، لو سألتني أن هذا سوف يكون شيء جيد لكم |
Se você me perguntar, alguns ingredientes daquela receita estavam fora. | Open Subtitles | ،إذا سألتني بعض الأجزاء من تلك الوصفة كانت رديئة |
Quando fomos à caravana do meu pai, Perguntaste-me se eu acreditava nele. | Open Subtitles | عندما ذهبنا إلي شقة أبي , لقد سألتني إذا كنت أصدقه |
Hoje, ao almoço, Perguntaste-me se eu tinha algumas perguntas. | Open Subtitles | اليوم .. على الغداء .. سألتني إذا كان لدي أي أسئله. |
Perguntaste-me uma vez como poderia salvar-te da tua vida. | Open Subtitles | سألتني ذات مرة كيف لي أن أنقذك من حياتك؟ |
O que é que me perguntaste há uns anos? | Open Subtitles | ما الذي سألتني إيّاه قبل كلّ هذه السنوات؟ |
Henry, no outro dia, quando me perguntaste pelo meu maior segredo, não era aquilo que eu te disse. | Open Subtitles | هنري، باليوم الفائت عندما سألتني عن أكبر أسراري اه، ما قلته لك، اه، لم يكن هو |
perguntaste se eu iria dormir fora, e eu disse, claro. | Open Subtitles | سألتني عما إذا كنتُ أريد المبيت, وأنا قلت بالتأكيد |
Agora, ela perguntou-me se o Lustig alguma vez me fez mentir. | Open Subtitles | لقد سألتني اذا كان لوستج قد طلب مني ان اكذب |
Ninguém estava com ela, mas, perguntou-me sobre uns registos dos visitantes. | Open Subtitles | لم يكن هناك أحد معها لكنها سألتني عن سجلات الزوار |
CA: Você perguntou-me há bocado sobre quão popular seria viajar em cruzeiros se depois se tivesse que incinerar os seus navios. EM: Certos navios de cruzeiro são, aparentemente, muito problemáticos. | TED | ك أ: لقد سألتني قبلاً عن الحجم الذي يمكن أن تصل إليه تجارة السفر بالبواخر إذا ما كنت مضطراً لإحراق سفنك في كل مرة تقوم بها برحلة. |
E se me perguntares, eu acho que o miúdo tem razão. | Open Subtitles | وإن سألتني رأيي، فأرى أن الفتى يملك وجهة نظر سديدة |
Mas se uma me perguntar o que eu fiz na noite anterior e eu estava com a outra? | Open Subtitles | لكن ماذا إذا إحداهما سألتني ماذا كُنت أفعل الليلة السابقة و قد كُنت مع المرأة الثانية؟ |
O filho da mãe devia estar algemado, se querem a minha opinião. | Open Subtitles | أبن الغانية هذا يجب أن يكون بسلاسل أرجل حديدية، لو سألتني |
Sabes? A Candace fez-me as mesmas perguntas no primeiro encontro. | Open Subtitles | لقد سألتني كانديس نفس الاسئلة في اول موعد لنا |
(Risos) Fui nessa noite para casa, ter com a minha mulher, e ela quis saber porque tinha eu aquele enorme, anel de noivado de outra mulher no meu dedo. | TED | و عدت لزوجتي فى تلك الليلة و سألتني لماذا أرتدي خاتم فى إصبعى بهذا الحجم لإمرأة أخرى. |
Chih-hao, uma senhora pediu-me para te entregar esta carta. | Open Subtitles | هاو شية , سيدة سألتني. لتسليمك هذا الخطاب |
Uma nigeriana minha conhecida perguntou-me se eu me preocupava por os homens se sentirem intimidados por mim. | TED | سألتني إحدى معارفي النيجيرية عما إذا كنت أخشى من أن يَهَابَنِي الرجال. |
Então, a minha tiazinha de Cascais faz-me uma pergunta. | TED | سألتني طفلتي الصغيرة والتي تتصرف كنادلة من الجنوب. |
Se me tivesses perguntado isso esta manhã, provavelmente teria dito que sim. | Open Subtitles | لو سألتني هذا السؤال في الصباح ، ربما كنت سأقول نعم |
Desde que me pediste, tudo o queria era dizer que sim. | Open Subtitles | منذ سألتني الزواج كل ما أريد قوله هو نعم |
Mas se me perguntarem hoje, se eu gostaria de mudar a minha situação, eu teria que dizer que não. | TED | ولكن إن سألتني اليوم إذا كنت أريد أن أغير وضعي سيتوجب عليَّ أن أقول لا. |
Se me perguntassem, eu diria que odeio essa questão de identidade. | TED | لذا اذا سألتني سوف اقول اني اكره السؤال عن الهوية |