Ainda assim, era 70% mais provável que fossem enviadas notícias falsas do que verdadeiras mesmo tendo em conta estes e muitos outros fatores. | TED | ومع هذا، كانت الأخبار الكاذبة أكثر عرضة للنشر من الأخبار المؤكدة بنسبة 70 في المائة، مسيطرة على كل هذه العوامل وغيرها. |
Bem, ele é novo nisto, propenso a erros. | Open Subtitles | حسنا انه جديد فى هذا مما يجعله عرضة للأخطاء. |
Precisamente, em Corto Maltese, ela deixa o indivíduo muito susceptível a sugestões enquanto que ele não guarda lembranças das suas acções. | Open Subtitles | في الواقع، يزدهر في كورتو المالطية، جعل هذا الموضوع غاية عرضة إلى اقتراح، أو الاحتفاظ عدم وجود ذاكرة أفعالهم. |
E, o mais importante, lucro para os mais vulneráveis. | TED | والأكثر أهمية، رابحة لمن هم أكثر عرضة للأمراض. |
Mas os advogados da sua firma parecem ter tendência para os acidentes. | Open Subtitles | من ناحية أخرى المحامين في شركتك من المؤكد أنهم عرضة للحوادث |
Há outros fatores como as diferenças genéticas nas populações que podem levar a populações de risco que podem sofrer reações adversas ao medicamento. | TED | هناك عوامل أخرى مثل الاختلافات الجينية في الشعوب التي قد تتسّب في جعل شعب كامل عرضة لخطر الاستجابة بطريقة سلبية للدواء. |
Só estiveste exposto algumas horas, mas o teu corpo reagiu como se combatesse uma infecçao. | Open Subtitles | لقد كنت عرضة لمدة ساعتين ولكن جسمك لازال يعاني من التاثيرات |
Afinal, Clara era apenas uma empregada... e propensa a irritações. | Open Subtitles | ففي النهاية كلارا مجرد خادمة كما أنها عرضة للطفح الجلدي |
Ouvi dizer que deixa as pessoas muito susceptíveis a sugestões. | Open Subtitles | لقد سمعت أنه يجعل الناس عرضة للغاية إلى الاقتراح. |
Não posso passar pelo firewall deles sem ficar vulnerável a um ataque. | Open Subtitles | لا يمكنني اختراق حاجزهم الناري بدون أن أدع نفسي عرضة للهجوم |
E grupos pequenos são mais propensos a acidentes e má sorte. | TED | والمجموعات الصغيرة عرضة أكثر للحوادث والحظ السيء. |
Como seria de esperar, quanto mais saudável fosse o estilo de vida, menos provável seria a morte durante o estudo. | TED | وكما تتوقعون، أصح أسلوب الحياة، يعني أقل عرضة الناس للوفاة خلال فترة الدراسة. |
Ajuda ter aí também a vossa boca visto que é mais provável encontrar comida ou inimigos a partir desta ponta. | TED | سيساعد وجود فمك فيها أيضًا بما أنك أكثر عرضة للوصول إلى الغذاء أو الأعداء من هذه النهاية. |
Ele vai ser menos propenso a envolver-se em comportamento de bullying porque agora sabes. | Open Subtitles | سوف يكون أقل عرضة للانخراط في هذا السلوك العدواني لأنك تعلم. |
O hematoma esmagou os nervos inferiores da coluna, mas não os rompeu, ou seja, está propenso a danos maiores. | Open Subtitles | ورم دموي سحق الأعصاب في العمود الفقري السفلي الخاص بك لكنها لم تقطعهم وهو ما يعني أنها لا تزال عرضة إلى مزيد من الضرر |
Está susceptível a mover-se devido a correntes de ar. | TED | انها عرضة للحركة من قبل التيارات الهوائية. |
Sentimo-nos nus, expostos e vulneráveis, mas essa vulnerabilidade, essa humildade, pode ser extraordinariamente benéfica para a prática da medicina. | TED | تشعر بالعري والانكشاف وأنك عرضة للهجوم، لكن ذلك الضعف، والتذلل، قد يكون ذو فائدة عظيمة لمزاولة الطب. |
O mais interessante é que os comedores intuitivos têm menos tendência para ter excesso de peso. Passam menos tempo a pensar em comida. | TED | الشيء الجدير هو ان الذين ياكلون بالديهة هم أقل عرضة لزيادة الوزن، وينفقون وقت أقل على التفكير حول الطعام. |
As que não tinham nenhum hábito saudável tinham um risco de morte mais alto. | TED | كان تلك الناس الذي لم يكن لديهم اي عادة صحية أكثر عرضة للموت. |
Foi exposto mais de uma semana. Por isso, os sintomas dele sao mais avançados. | Open Subtitles | لقد كان عرضة لأكثر من أسبوع لهذا حالتة أكثر تقدماً |
ESTATUTO DA FRAUDE E ABUSO INFORMÁTICOS Vaga e propensa a utilização indevida, a CFAA tornou-se num martelo que dá para tudo num âmbito alagado de litígios ligados à informática. | Open Subtitles | بغموضه و كونه عرضة لإساءة استخدامه أصبح ذلك القانون مطرقة لكلّ الأغراض لحلّ طيف واسع من النزاعات الحاسوبيّة |
Sabemos que os primatas também a sentem. Os pássaros Sialia são-lhe muito susceptíveis. | TED | و الرئيسيات أيضا. و بعض الطيور أيضا عرضة لهذا الشعور. |
Não posso passar pelo firewall deles sem ficar vulnerável a um ataque. | Open Subtitles | لا يمكنني اختراق حاجزهم الناري بدون أن أدع نفسي عرضة للهجوم |
Afinal, são os mais perecíveis do seu género, propensos a lesões e muito lentos na recuperação, devido ao nosso sistema de saúde. | TED | في النهايه، هم الأكثر قابليه للفناء من نوعهم، عرضة للإصابة وبطيء في الشفاء نتيجة لنظام الرعاية الصحية لدينا. |
Na verdade, isto é mais perigoso do que anotarmos a nossa palavra-passe, porque isto nos torna muito mais suscetíveis a ataques. | TED | في الواقع هذا أكثر خطورة من تدوين كلمة المرور الخاصة بك لأنه يجعلك أكثر عرضة للمهاجمين |
Sendo sempre a cara nova na turma, eu era frequentemente o alvo dos rufias. | TED | ولكوني دائما التلميذ الجديد في القسم، كنت غالبا ما أكون عرضة للمضايقات. |
Se ele for um servidor de Deus, então considero pessoalmente que está ainda mais sujeito às leis do comportamento moral e ao castigo. | Open Subtitles | إذا كان بالفعل رجل دين، شخصياً أؤمن بأنه أكثر عرضة .لقوانين السلوك الأخلاقي لو كان الأمر بيدي، لما سعيت وراء صفقة |