Tanto quanto sei, ainda lá está, mas os telefones estão desligados. | Open Subtitles | على حد علمي انها ما تزال هناك لكن الخطوط مقطوعة |
Tanto quanto sei não há muita gente à sua procura. | Open Subtitles | على حد علمي ليس هناك الكثير ممن يبحث عنك |
Tanto quanto sei, é a única forma de subir a montanha. | Open Subtitles | حسناً، على حد علمي تلك هي الطريقة الوحيد لصعود الجبل. |
Até onde a polícia sabe, não foi aberta investigação de assassinato. | Open Subtitles | على حد علم الشرطة لا يوجد تحقيق مفتوح بجريمة القتل |
O problema é, Até onde sabemos, os ataques são no interior das casas e não no exterior. | Open Subtitles | المشكلة هي انه على حد علمنا الجاني ينفذ هجومه من داخل المنزل و ليس علنا |
pelo que eu havia entendido, Sue e Chris planearam a coisa toda. | Open Subtitles | على حد علمي, ان سو وكريس هم من خططتا لكل شي. |
Estamos ao abrigo da Primeira Emenda Tanto quanto eu sei. | Open Subtitles | نحن نمارس البند الأول من دستورنا, على حد علمي |
Tanto quanto sabemos, o edifício está encerrado com alta tecnologia. | Open Subtitles | على حد علمنا، المبنى مزود بتقنية إغلاق متطورة. |
O eletrão, Tanto quanto sabemos, é um dos blocos constituintes fundamentais e indivisíveis, do universo. | TED | والإلكترون على حد علمنا، أحد وحدات بناء الكون الأساسية غير المتجزئة، |
Tanto quanto eu sei, pessoal, os afogados aparecem à superfície ao menos duas vezes. | Open Subtitles | على حد علمي أن الغريق يظهر على سطح الماء |
Tanto quanto pude apurar, os vossos contactos em Bilyarsk foram eliminados. | Open Subtitles | أبلغكم على حد علمى بأن معارفكم فى بيليارسك قد تمت تصفيتهم |
Tanto quanto me diz respeito, tudo começou com aquela história da Eva. | Open Subtitles | على حد علمي، أن البداية كانت مع قصة حواء |
Ele inventou a luta de tartes, ...o bate-cu e a água de seltz, Tanto quanto sei. | Open Subtitles | السقوط على الأرداف، قارورة الصودا على حد علمي |
Olha meu, Até onde sei, esta é apenas mais uma missão confidencial. | Open Subtitles | هذا سريّ انظر يارجل على حد علمي هذه احدى المهام السرية |
os seus e-mails para o juiz, que nunca respondeu, Até onde sabemos. | Open Subtitles | رسائلها الإلكترونية إلى القاضي، الذي لم يرد أبداً، على حد علمنا. |
Até onde todos sabem, eles são detidos como qualquer outro, ou seja, vão ser tratados como tal. | Open Subtitles | على حد علم الجميع إنهم معتقلون كحال الآخرين وهذا يعني أنهم سيُعاملون على هذا الأساس |
A polícia podia estar a chegar mesmo agora, pelo que sabemos. | Open Subtitles | ربما تكون الشرطة قادمة إلى هنا الآن على حد علمنا |
No que me diz respeito, já és o vencedor nesta família. | Open Subtitles | ...حسناً. على حد علمى فأنت الفائز فى هذه العائلة بالفعل |
Mas, Se bem me lembro, não há qualquer norma sobre isso. | Open Subtitles | و لكن على حد علمى لا يوجد قانون ملزم بذلك |
Só tu sobreviveste, Segundo sei... e estás a olhar para o único cirugião ... desta pequena província. | Open Subtitles | لا يوجد أي ناج ٍ على حد علمي وأنت تنظر إلى الجراح الوحيد في الإقليم |
A julgar pelos relatos dos "media", ser um traficante de droga no auge da epidemia do "crack" da cocaína, significava ter uma vida fascinante, nas palavras de Virginia Postrel. | TED | كون الشخص بائع مخدرات في ذروة انتشار الكوكايين كانت لديه حياة مرفهة، على حد قول "فرجنيا بوسترل" |
Este incidente gerou um enorme descontentamento da sociedade perante o isolamento, tanto física como mental, destes trabalhadores migrantes. | TED | ولكن هذه الحادثة برمتها أثارت ضجة كبيرة من المجتمع حول العزلة ، الجسدية والعقلية على حد سواء، لهؤلاء العمال المهاجرين. |
Charles Bonnet disse, há 250 anos perguntou-se como, ao pensar nestas alucinações, como, nas palavras dele, "o teatro da mente "podia ser gerado pela maquinaria do cérebro".. | TED | لقد قال تشارلز بونييه منذ 250 عام و تسائل كيف تلك الهلوسات أو على حد قوله، مسرح العقل ممكن أن تنتجها ماكينات المخ. |