O Dep. de Informação do Exército pode ficar sem ti uma tarde. | Open Subtitles | مكتب استعلامات الحرب يمكنه ان يستغنى عنك فى اخر ظهيره لى |
Ouvi falar muitas coisas de ti, Herodes. Todas ruins. | Open Subtitles | سمعت عنك كثيراً ، هيرود كل الاشياء السيئة |
"você não precisava do meu julgamento e do meu desprezo. | TED | لم تكوني بحاجة إلى أحكامي وآرائي عنك ، وازدرائي. |
Sim, veio cá um tipo do Miles Jergens à tua procura. | Open Subtitles | نعم.. كان هناك شخص ما من مكتب جرجين يبحث عنك |
Gostaria imenso de fazer uma série de artigos sobre si. | Open Subtitles | أحب أن أعمل عنك سلسلة من القصص بشكل هائل |
Estou te procurando o dia inteiro, desde que te conheci. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عنك طوال اليوم منذ أن رأيتك |
Ouvi falar tanto de si, que o imaginava muito mais velho. | Open Subtitles | لقد سمعت عنك من قبل توقعت أنك ستكون أكبر سنا |
O Damiel falou-nos de ti... mas na verdade nada sabemos. | Open Subtitles | حدثنا دامييل بالكثير عنك ولكننا حقيقة لانعلم أي شئ |
Podia arder no inferno pelas mentiras que disse por ti. | Open Subtitles | أنا سأحترق فى الجحيم بسبب الأكاذيب التى أخترعتها عنك |
Ouvi sobre ti e a Char. Soube que vocês acabaram. | Open Subtitles | سمعت عنك شار سمعت بأنه كان من شياطين السماء |
O que pensas que aquelas raparigas achavam de ti? | Open Subtitles | ماذا تعتقد أن هؤلاء البنات فكرن عنك, هارولد؟ |
Por isso lê a carta, antes que eu participe de ti. | Open Subtitles | لكن أبدو مهذب اليوم لذا اذهب قبل أَن أبلغ عنك |
Quanto a ti não sei, mas eu começo a sentir-me o Pinóquio... | Open Subtitles | حَسناً أنا لا أَعْرفُ عنك لكن أَبْدأُ الشُعُور مثل بينوكهيو هنا |
Sabe, eu e meus amigos sempre conversamos sobre você. | Open Subtitles | هل تعرف انا نتحدث عنك غالبا انا والاصدقاء |
Isso mesmo. É essa quem sou e sei tudo a seu respeito. você não é a esposa dele. | Open Subtitles | هذه صحيح ، اٍننى هى ، و أنا أعرف كل شئ عنك ، أنت لست زوجته |
Ouça, dona, isso não está a cinco passos de você. | Open Subtitles | إسمعى، يا سيدة، هذا ليس 5 أقدام بعيدا عنك. |
Muito tempo andei pela terra dos homens... à tua procura, Irmão Osíris. | Open Subtitles | لقد تجولت في أرض الرجال كلها بحثاً عنك يا شقيق أوزيريس |
Se não vais para casa depressa, a tua família chama a polícia. | Open Subtitles | إذا لم تذهب إلى البيت قريبا عائلتك ستذهب للشرطة لتبحث عنك |
Foi por isso que fiz o que fiz pelo Clip, e é por isso... que sei tanta coisa sobre si. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني فعلت ما فعلته للكليب. هذه هي الطريقة التي تأتي أنا أعرف الكثير عنك. |
Que ele mesmo te defendia se provasses o que dizes. | Open Subtitles | لقد وعدنى بالدفاع عنك لو أستطعت إثبات ما تقصده. |
Não consigo amá-lo, a não ser que abdique de si. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أحبك إلا عن طريق التخلى عنك. |
É possível. tu és adorável. Sentiria a tua falta, se rompesse contigo. | Open Subtitles | ممكن لانك محبوب جدا لكنت اشتقت اليك عندما لو انفصلت عنك |
a Terceira Irmã reclama a sua presença. Devia ir. | Open Subtitles | الأخت الثالثة تسأل عنك ثانية يجب أن تذهب |
a polícia não nos irá procurar, porque ninguém sabe que desaparecemos. | TED | لن تبحث عنك الشرطة لأنه لا أحد يدري أنك رحلت. |
Eu tenho o desprazer de ser o teu advogado de defesa. | Open Subtitles | من أنت؟ أنا لدي الشرف أن أكون مستشار الدفاع عنك |
Mas, e vocês? O que é que vos vai fazer? | TED | و لكن ماذا عنك انت؟ كيف سيؤثر عليك انت؟ |
a verdade é que, a qualquer momento, alguém, algures, pode estar a fazer uma careta sobre nós. | Open Subtitles | الحقيقة أنه في أي وقت، أي أحد بأي مكان قد يرسم عنك تعبيراً على وجهه |
Não se desiste Dele porque Ele nunca desiste de nós. | Open Subtitles | أنت لا تتخلى عنه لأنهُ لن يتخلى عنك يومًا |
e tu, ainda na compra e venda de propriedades? | Open Subtitles | ماذا عنك ؟ الازلت تمارسين سمسرة العقار ؟ |