Uma correlação, só por si, não prova causalidade. | TED | إن الرابط في حد ذاته ليس دليلاً على السببية |
Para além destas aplicações da biomimética das sedas de aranha, pessoalmente, acho que o estudo da seda é simplesmente fascinante só por si. | TED | بالاضافة لتلك التطبيقات الحيوية لخيوط العنكبوت شخصياً, وجدت ان دراسة خيوط العنكبوت سحر في حد ذاته |
só por si, é uma peça de arquitetura magnífica, mas a estrutura é apenas uma concha, até que desaparece sob um espesso manto de mensagens. | TED | يعتبر أحد التحف الفنية المذهلة في حد ذاته، لكن يعتبر البنية ما هو إلا غطاء حتى تختفي الكثير من الرسائل بين طياته. |
Cada uma destas belas pinturas vale por si mesma, ou é um registo de um evento físico chamado o pêndulo abordando a tela? | TED | كل من هذه اللوحات الجميلة ، هم في حد ذاتها ، أم أنها السجلات لحدث مادي ادعو البندول ليقترب من قماش؟ |
É perto de Londres. É uma cidade por si mesmaa. | Open Subtitles | قريبه من لندن , لكنها مدينة في حد ذاتها. |
Isto não era um bordel, propriamente dito. | TED | هذا لم يكن بيت دعارة في حد ذاته. |
E o facto de vermos como contribuímos para este problema que nos faz sentir inseguros é, só por si, de enlouquecer. | TED | والحقيقة التي يمكننا أن نراها هي كيف نساهم في تفاقم المشكلة مما يجعلنا لا نشعر بالأمان هذا يدفع للجنون في حد ذاته |
Mas isso só por si é provavelmente a razão. | Open Subtitles | ولكن هذا في حد ذاته، ربما كان السبب. |
Se bem que, não esqueçamos, o cancro também é natural, por isso ser natural só por si não pode ser considerado uma virtude. | Open Subtitles | دعونا نتذكر أن السرطان طبيعي أيضاً لذلك الطبيعة في حد ذاتها ينبغي أن لا تعتبر فضيلة |
O dinheiro só por si não se perde nem se ganha, é apenas transferido de uma percepção para outra, como por magia. | Open Subtitles | المـال في حد ذاته ، لا يضيع أو يُجنى ... إنـه نُقل ببسـاطة ، من تصوّر إلى آخر |
Para obedecer assim, cegamente, só por obedecer, sem questionar é algo que só gente como o senhor é capaz de fazer, Capitão. | Open Subtitles | الطاعة من أجل الطاعة ...في حد ذاتها، بدون اعتراض هذا شيء يستطيع القيام به فقط أشخاص مثلك أيها القائد |
O facto de ele estar neste ringue é, só por si, um milagre! | Open Subtitles | وقوفه في هذه الحلبة هو معجزة في حد ذاته |
de eu me enganar. Se isso acontecer, não me digam qual é o erro; digam só, "está perto," ou coisa assim, e eu vou tentar obter a resposta o que poderá ser muito divertido, só por si. | TED | إذا أخطأت، لا تخبروني ما هو الخطأ فقط قولوا، "لقد اقتربت" أو شي مثل ذلك، وأنا سأحاول أن أجد الجواب -- التي ستكون تسلية في حد ذاتها. |
Oh, isso não era incomum por si só, mas era a maneira como ladrava que era nova. | Open Subtitles | ذلك لم يكن عادياً في حد ذاته، لَكنّ كانت الطريقة التي نبح بها كانت جديدة. |
E que sabia que não era normal, por si só. | Open Subtitles | وعرفت أن الأمر كان غير طبيعي، في حد ذاتها. |
Em África, o tempo de antena tornou-se literalmente numa moeda por si só. | TED | في أفريقيا، مدة البث الإعلامية أصبحت عملة في حد ذاتها. |
Embora não houvesse um líder, propriamente dito, essas pessoas eram provavelmente as mais influentes naquela organização, as que melhor conheciam o passado, os planos futuros, e os objetivos desta célula em especial. | TED | وعلى الرغم من أنه ليس هناك زعيم في حد ذاته، فإن هؤلاء الأشخاص هم على الأرجح أكثر الأشخاص المؤثرين في المنظمة ، هم الذين يعرفون أكثر عن الماضي ، وخطط المستقبل وأهداف هذه الخليه . |