Mas, para uma significativa maioria dos eleitores que votaram "Leave" a preocupação foi a desilusão com o poder político. | TED | لكن بالنسبة لأغلبية معتبرة لمن صوتوا لخيار المغادرة كان الاهتمام منصباً على خيبة الأمل من المؤسسة السياسية. |
Quer dizer, para ti foram seis anos, mas para mim... | Open Subtitles | أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي |
Mas, para a Polícia de Baltimore, isto é complicado. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لشرطة مدينة بالتيمور فهذا أمر معقّد |
mas quanto aos Judas, acho que alguns podem ter sobrevivivo. | Open Subtitles | لكن بالنسبة إلى الخونة. اظن انه من المحتمل نجا البعض |
Mas, quanto a essa classe agora, ...temos que voltar ao trabalho. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لهذا الصف، الآن يجب أن نعود لمهامنا |
Mas com as vitórias dos aliados vieram os problemas. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للحلفاء كانت الإنتصارات مشكلة |
Mas, para mim uma mulher está melhor quando está apenas absolutamente nua. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي المرأة تبدو أفضل عندما تكون فقط عارية تماماً |
mas para um carnívoro, uns restos de líquen seco não vão longe. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لآكل لحم، فلن يفلت منه بعض بقايا أشنة جافة |
mas para os cientistas, para voltar no tempo, para o big bang foi apenas o primeiro passo. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للعلماء لف عقارب الساعه للخلف إلى الانفجار الكبير لم تكن سوى الخطوة الاولى |
Não faço ideia do que a peça Vivaldi de Giustino é, mas para mim, sugere engano, algo tipo traição elegante. | Open Subtitles | لا فكرة لدي قطعة فيفالدي من جوستينو في الحقيقة عن لكن بالنسبة لي , انها تشير إلى الخداع |
mas para veículos, armas, precisas de um aumento, um amplificador. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للسيارات والأسلحة تحتاج إلى مقوي إشارة مضخم |
O Talismã é inofensivo para nós, mas para os humanos, bem... | Open Subtitles | الأحجار المقدسة غير مؤذية لنا لكن بالنسبة للبشر .. حسنًا |
Mas, para mim, o problema maior é porque é que não pode haver dois indianos na série? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي المشكلة الأكبر هي لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟ |
mas para mim, que não foi a maior surpresa. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي هذه لم تكن المفاجأة الأكبر |
Para os estudantes, é uma experiência e tanto mas, para a universidade, pode ser muito difícil e caro de manter. | TED | للطلاب، انها تجربة تامة، لكن بالنسبة للجامعة، فإنه قد يكون من الصعب جدا أو مكلفة للمحافظة عليها. |
mas para mim, o melhor ponto é, sem dúvida, que não há necessidade de terapia anticoagulante. | TED | و لكن بالنسبة لي، فإن الناحية الفضلى هي أنه لاحاجة لعلاجٍ مانعٍ للتخثر. |
mas para outros, toda a ideia de ressurreição, de sair da sepultura, é demasiado parecida com um mau filme de "zombies". | TED | لكن بالنسبة للأخرين فكرة البعث كليتًا والإنبثاق خارج القبر غير محتملة تمامًا كفيلم زومبي سيء |
As vítimas que admitem ter usado dizem que foi o que compraram, mas quanto a toxina, não. | Open Subtitles | الضحايا اعترفوا أنهم تعاطوه هم يقولون أن ذلك ما اشتروه لكن بالنسبة للسموم، فلا |
Mas, quanto a nós, se eu sair do seu caminho, vai fazer o mesmo por mim? | Open Subtitles | لكن بالنسبة إلينا، إذا ابتعدت عن طريقك فهل ستعاملني بنفس التقدير؟ |
Sei que ela é considerada uma estrela em ascensão, mas quanto a ela própria ainda não tive o prazer de a conhecer. | Open Subtitles | مُقدرة من قبل العديد لتكون النجم الساطع، لكن بالنسبة لإمرأة نفسها، لم أنل الشرف بعد |
Normalmente não costumamos trazer estranhos, mas, com vocês os dois, não deve haver problema. | Open Subtitles | و نحن عادة لا نأتي بالغرباء من الخارج و لكن بالنسبة لكما لا بأس |
Mas com uma mão fracturada nunca é certo. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لكسر اليد فلن تعود كما كانت أبدا |