Não queríamos fazer um edifício separado e ter um conteúdo separado. | TED | ونحن لم نكن نريد أن نجعل مبنى منفصل ومحتوى منفصل. |
E a fé é algo distinto e separado da ciência. | TED | و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم |
Ele guarda as suas antiguidades numa zona completamente separada. | Open Subtitles | أنه يحتفظ بمشتروات أنتيكاته فى دفتر منفصل تماما |
Vamos apenas sair daqui... e seguir caminhos separados? | Open Subtitles | أنا أمسكها لنخرج من هنا فحسب ويمكننا أن يذهب كل منا في طريق منفصل إلى الأبد |
As baleias regressam às mesmas zonas de alimentação e criação todos os anos. Cada população distinta tem um canto diferente. | TED | تعود الحيتان سنويًا إلى نفس مناطق الغذاء والتكاثر. ولكل تجمع منفصل أغنية مختلفة. |
Quando a cabeça é separada do corpo é procedimento padrão transportá-los separadamente. | Open Subtitles | عندما ينفصل الرأس عن الجسم اجراء طبيعي ان ينقلا بشكل منفصل |
separadas, não faziam sentido | Open Subtitles | وبشكل منفصل , منعزل , لم يكن لهم أي معنى |
Nem sequer sabíamos que ele estava separado, até esta noite. Eu sabia. | Open Subtitles | لم يكن أحدنا يعلم بأنه كان منفصل عن زوجته حتى الليلة. |
Portanto, os automóveis eléctricos tornam os problemas do automóvel e da electricidade mais fáceis de resolver em conjunto do que em separado. | TED | لذا فإن السيارات الكهربائية تجعل مشاكل السيارات والكهرباء أيسر للحل وهي مجتمعة أكثر من حلّها بشكل منفصل. |
A diferença nos tempos de chegada leva o cérebro a interpretar a última informação como um acontecimento em separado. | TED | الإختلاف في أوقات الوصول يجعل الدماغ يقوم بتفسير المعلومات المتأخرة كحدث منفصل. |
Em todos os meus cálculos, eu tinha assumido que havia um planeta com um disco separado à volta. | TED | في كل حساباتي، افترضت وجود كوكب بقرص منفصل حوله. |
É fazer 2 cálculos de rendimentos: Um em conjunto e outro separado. | Open Subtitles | أنت من الضروري أن تعمل منفصل و عودة مشتركة. |
Então iniciámos uma linha de investigação separada a fazer modelagem do estado do condutor. | TED | لذلك, بدأنا بالقيام بخط بحث منفصل القيام بنمذجة حالة السائق |
Isso inclui uma casa de banho separada para as raparigas, água potável, coisas que irão ajudar na sua permanência. | TED | وهذا يتضمن توفير مرحاض منفصل للفتيات، ومياه الشرب، أشياء تساعدهن على البقاء. |
Já decidimos seguir caminhos separados. | Open Subtitles | لقد قررنا بالفعل أن نذهب كلٌ في طريق منفصل |
Poderia acessar um hospital de cada vez, mesmo assim, os diagnósticos são separados por médicos diferentes. | Open Subtitles | يمكنني أن أخترق كل مشفى بشكل فردي لكن حتى حينها معظم التشخيصات يحتفظ بها بشكل منفصل من قبل الاطباء المختلفين |
Mas uma coisa é ter um conceito, mas pô-lo a funcionar é uma coisa completamente diferente. | TED | ولكن أن يكون لشيء ما مفهوم، فهذا شيء منفصل تماما عن جعله ينجح. |
As rodas são controladas separadamente, assim podes manobrar num pequeno espaço. | Open Subtitles | تلتف بشكل منفصل حتى تستطيع الدوران وأنت في مكانٍ واحد |
Sempre traga as da primeira noite em caixas separadas. Poupa trabalho. | Open Subtitles | اجلبي دائما صندوق منفصل لليلة الأولى، أعتقد هذا |
Foi por isso que deixámos sempre uma de parte. | Open Subtitles | لهذا السبب إننا دائماً نبقي أحداً منفصل عنا |
Porquê um Mercedes vermelho se cinzento é mais discreto? | Open Subtitles | المرسيدس الحمراء متى رمادي منفصل أكثر بكثير |
Está totalmente desligado de todas as outras memórias que pairam na nossa cabeça. | TED | هو منفصل تماماً عن جميع الذكريات التي تحوم في جمجمتك |
Peço desculpa ao secretário, meu General, ...mas já visitámos 19 mundos diferentes. | Open Subtitles | معذرة سيدى الأمين لكن حتى الأن قمنا بزيارة 19 عالم منفصل |
É uma medida do bem-estar da sociedade, completamente independente do PIB. | TED | إنه مقياس لرفاهية المجتمع، منفصل تمامًا عن الناتج الإجمالي المحلي. |