É óbvio que o Jimmy não sabe se o lugar dele é aqui no centro ou não. | Open Subtitles | من الواضح ان جيمي يشعر بالصراع ان كان يجب او لا يجب ان يكون بالمصح |
É óbvio que a maior parte das coisas em que possamos pensar que perderam os pelos corporais, os mamíferos sem pelos corporais, são aquáticos, como o dugongo, a morsa o golfinho, o hipopótamo, o manatim. | TED | من الواضح ان معظم الامور التي نفكر بها لقد فقدوا شعر جسمهم، الثديات بلا شعر على الجسم هي ثديات مائية، مثل الاطوم، والفظ و الدلفين، فرس النهر ، وخروف ا لبحر |
Parece que as coisas más estão a acontecer a este tipo. | Open Subtitles | من الواضح ان الاشياء السيئه تحدث كلها لهذا الرجل المسكين |
Parece que essa mulher que ela está a consultar e fala sobre o futuro lhe tem dado força emocional. | Open Subtitles | من الواضح ان تلك المرأة التي تقابلها و التي تقرأ لها المستقبل اعطتها الكثير من قوة الشعور |
É evidente que tens de voltar a usar óculos. | Open Subtitles | من الواضح ان عليك ارتداء النظارة من جديد |
Obviamente que estamos a fazer referência à nossa cultura atual, em que não conseguimos distinguir o que é real do que não é. | TED | لأنه من الواضح ان ذلك يعطي تعليق عن ثقافتنا حاليا, اننا لا نستطيع ان نقول ما هو حقيقي |
É óbvio que algum animal selvagem conseguiu entrar. | Open Subtitles | من الواضح ان هناك حيوان متوحش وجد طريقه الى الداخل |
É óbvio que qualquer confiança que tenhas em mim só funciona em momentos de crise. | Open Subtitles | اه,حسنا,من الواضح ان الثقة تجاهى منك لا تكون الا فى اوقات الازمات |
É óbvio que não posso desempenhar a minha profissão se não proferir... | Open Subtitles | من الواضح ان لا استطيع ان اقوم بعمل ان لم استطيع قـ .. قــ.. قول |
Bem... É óbvio que depende da estrutura e do número de átomos na molécula. | Open Subtitles | من الواضح ان ذلك يعتمد على التركيب وعدد الذرّات في الجزيئ |
É óbvio que alguém pôs o sémen na vítima. | Open Subtitles | حسنا من الواضح ان أحدهم دس المني على الضحية |
- Não! É óbvio que estas criaturas não estão sobre o abrigo da convenção de sistemas civilizados. | Open Subtitles | لا, من الواضح ان هذه المخلوقات ليست تحت الحماية لقانون الانظمة المتحضرة |
Parece, que o Don não os citou no assunto. | Open Subtitles | حسناً, من الواضح ان دون لم يذكرهم بالمقال |
Parece que a identificação do raptor é Frank Darnell. | Open Subtitles | من الواضح ان هوية المختطف هو فرانك دارنيل |
Parece que Sua Majestade pretende manter-te entre nós... durante algum tempo. | Open Subtitles | من الواضح ان جلالته يرغب في ان يبقيك معنا لفتره |
Parece que o seu amigo tem amigos nos lugares certos. | Open Subtitles | من الواضح ان صديقك يعرف اناس في مناصب عاليه |
Parece que este Reetou nos veio avisar de um eminente ataque rebelde. | Open Subtitles | من الواضح ان هذا الرتيو جاء من اجل تحذيرنا من هجوم ثوار الرتيو الوشيك |
Parece que o assassino pode ser ligado a um assassino em série na área de Los Angeles | Open Subtitles | من الواضح ان حالات القتل هذه ترتبط بقاتل لوس انجيلوس المحترف |
Quando as escolas pararem de fazer sempre isso, admitirei que, sim, É evidente que tentativa e erro é uma coisa boa. | TED | سوف أعترف بذلك .. عندما تتوقف المدارس عن القيام بذلك من الواضح ان اسلوب التجربة والخطأ هو أمرٌ جيدا .. |
É evidente que os seus advogados não leram o contracto todo. | Open Subtitles | من الواضح ان محامينك لم يقرأو العقد بأكملة |
Judy, Obviamente que é duro para mim dizer isto mas os filhos são muito importantes para mim, e fiquei chocado... | Open Subtitles | جودى من الواضح ان هذا من الصعب على ان اقوله ولكن الاطفال شئ مهم جدا بالنسبة لى |
É claro que a Sra. Toller é quem sabe mais sobre este assunto. | Open Subtitles | وكنت وفرت عليك المشقة. انه من الواضح ان السيدة تولار تعلم |
Aparentemente, a vítima derrubou-o ao cair para a frente. | Open Subtitles | من الواضح ان القتيل اوقعهم عندما سقط قتيلا |