Como-as de pé, na cozinha, a ler revistas de moda. | Open Subtitles | آكلها واقفة في المطبخ و أنا أطالع مجلات الموضة |
Não pratiquem sexo na posição do missionário nem de pé... | Open Subtitles | لا تمارسى الجنس وأنت واقفة. فقط لا تفعلوها, وعد؟ |
Por exemplo, se estiver em pé no telhado a olhar, para baixo, saltar para o fosso pode parecer tão simples quanto pisar uma poça. | Open Subtitles | كمثال , اذا كنتِ واقفة على السطح وتنظرين الى الأسفل القفز في الخندق المائي لن يبدو أكثر من الخطو في بركة موحله |
Deve ser muito popular no bairro. Vejo o seu camiäo sempre estacionado por aí. | Open Subtitles | يجب أن تكون شعبيتك كبيرة في الحي دائماً ما أرى شاحنتك واقفة في الجوار |
Descobrimos que este carro já está estacionado a quatro dias consecutivos... na frente dos portões da construção. | Open Subtitles | إكتشفنَا هذه السيارةِ كَانتْ واقفة لأربعة أيامِ متتاليةِ أمام بابِ موقعَ البناء. |
Normalmente estão estacionados a menos de 30 metros dos proprietários. | TED | انها عادة ما تكون واقفة على مسافة 100 قدم من ملاكها |
Tropeçaste no outro dia só por estares ali de pé. | Open Subtitles | لقد تعثرتي في اليوم الماضي وأنتِ واقفة هناك فحسب |
Se não apareceres, se me deixares especada naquele bar, vais estragar tudo. | Open Subtitles | إذا لم تظهر ، إذا تركتني واقفة في تلك الحانة ، سأدمر هذه |
Os edifícios altos mantêm-se de pé porque têm estruturas de aço e não andam a correr nem aos saltos. | TED | البنايات الشاهقة تبقى واقفة لأنها تمتلك هياكل فولاذية ولا تركض أو تقفز حول الغابة. |
Comes sempre de pé, como um cavalo? | Open Subtitles | لماذا تتناولين طعامكِ واقفة على قدميكِ كالحصـان؟ |
Digamos que ela está de pé em frente do lavatório. | Open Subtitles | حسناً، دعنا نقول إنها كانت .واقفة بقرب المغسلة كي تتبول |
Teu espírito parece às portas de teus olhos... e, como soldados em alerta teus cabelos, qual vermes nas fezes, eriçam-se e ficam de pé! | Open Subtitles | وكأن روحك واقفة أمام عينيك وكمثل الجنود المرتجفين من صوت الإنذار فإن شعرك يقف متجمــدا من الخوف |
Eu estava de pé no corredor... atirando as tuas cassetes no incinerador... quando de repente eu percebi que era como uma benção. | Open Subtitles | كنت واقفة فى المدخل.. أرمى شرائطك فى موقد احراق القمامة.. عندما أدركت فجأة أن ما حدث كان نعمة |
Oh, Cheryl, não há nada mais bonito que a visão de tu ao pé do lombo de porco... excepto talvez a visão de eu a comê-lo. | Open Subtitles | شيريل , لا يوجد أجمل من منظرك وأنت واقفة أمام هذا الديك المشوي ما عدا منظري وأنا آكل هذا الديك المشوي |
Por que está um Cadillac estacionado diante da casa? | Open Subtitles | لماذا هناك سيارة كاديلاك واقفة أمام المنزل؟ |
O atrelado dele está estacionado no lote dos confiscados. | Open Subtitles | هي واقفة تلاعب صاحب في الكثير يحجز من الخلف. |
Diria mesmo que está estacionado. Há uma pequena aldeia na área. | Open Subtitles | ، سأذهب إلي حدّ أن أقول أنها واقفة هناك قرية صعيرة في تلك المنطقة |
Podem ver os automóveis deles estacionados aqui perto da entrada. | Open Subtitles | تستطيع رؤية سيارتهم واقفة بجانب هذا المدخل |
Se já deste a notícia, que fazes ainda aí? | Open Subtitles | إنّكِ نقلتِ أخباركِ، لذا، لمَ لازلتِ واقفة هنا؟ |
Estava ao lado da Mary Moorman quando ela tirou a fotografia. | Open Subtitles | كنت واقفة بجانب ماري مورمان التي ألتقطت له صورة عندما قتل |
Esse veículo foi parado há duas semanas para manutenção. | Open Subtitles | تلك السيارة كانت واقفة لغرض الصيانة منذ أسبوعين |
Eu não estacionei, estou parada com o motor a funcionar. | Open Subtitles | أنا لست واقفة . أنا أقف هنا و المحرك يعمل |
Ela estava lá parada, toda ensanguentada, a olhar para mim. | Open Subtitles | لقد كانت واقفة هناك ملطخة بالدماء و تنظر إلي |