| Vamos esclarecer uma coisa. Eu fico, mas só um bocadinho. | Open Subtitles | لنتفق على شيء سوف أبقى، ولكن فقط لفترة قليلة |
| Sim. mas só se não sujarem o uniforme da escola. | Open Subtitles | أجل، ولكن فقط عندما لا يقومون بتوسيخ زيّهم المدرسي |
| mas só um de nós tenta vender teorias como verdade. | Open Subtitles | نعم, ولكن فقط واحد منا يحاول بيع تلك النظريات |
| Ele escreve que prefere não falar de política nas suas cartas, mas apenas referir as notícias da família. | Open Subtitles | لقد كتبَ أنه يُفضّل أن لا يتحدثَ في السياسة في رسائله، ولكن فقط لمناقشة أخبار العائلة |
| Amarelo para fazerem uma pergunta, mas apenas na primeira meia-hora. | Open Subtitles | الأصفر لطرح سؤال ولكن فقط في أول نصف ساعة. |
| Jacob pode ficar acordado até às 21:30h, mas apenas para ler. | Open Subtitles | يعقوب يمكن أن تبقى حتى 9: 30 ولكن فقط للقراءة. |
| Vamos buscar a minha família e trago-te para o complexo e trataremos o vírus, Mas somente se fizeres exactamente o que eu mandar. | Open Subtitles | نحن نحضر عائلتي وانا سأدخلك لـ المجمع لتتلقى العلاج من الفايروس ولكن فقط ان فعلت ماطلبته منك ، اجل او لا؟ |
| mas só se essa batalha fosse mais perto de casa. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا كان ذلك معركة أقرب إلى المنزل. |
| Sim, mas só quando ela vier acompanhada da sua gémea, a antimatéria. | TED | نعم، ولكن فقط في حال اجتمعت مع توأمها، المادة المضادة. |
| Mas, só porque os cálculos estão a ocorrer no cérebro não significa que essas sensações quentes e difusas estejam todas na cabeça. | TED | ولكن فقط لأن الحسابات تجري في دماغك لا يعني بأن تلك المشاعر الدافئة والغامضة توجد في دماغك. |
| Conseguiríamos escapar à gravidade da Terra neste exercício intelectual mas só enfiando-nos mesmo no seu centro. | TED | وبالتالي ستهرب من قوة الجاذبية الأرضية في مثل هذه التجربة الافتراضية. ولكن فقط من خلال الذهاب مباشرة بداخلها. |
| E está correta, há um malamute na imagem, mas só através deste rótulo, não conseguimos saber muito sobre o que se passa na imagem. | TED | وهذا صحيح، فهناك ملموت فى الصورة، ولكن فقط نظراً لهذه التسمية، فنحن حقاً لا نعرف الكثير عن ماذا يدور فى الصورة. |
| mas só por hoje, vamos analisar o outro lado da moeda. | TED | ولكن فقط اليوم، دعونا نتفحّص الجانب الآخر للعملة. |
| mas só no topo desta pirâmide é que estas coisas se tornam totalmente humanas. | TED | ولكن فقط في أعلى هذا الهرم تصبح تلك الأشياء بشرية تماما. |
| mas apenas se tivermos a permissão da nossa estimada e respeitada capitã. | Open Subtitles | ولكن فقط إذا سيتم السماح مشكور لفلعة يواسطة قائدنا المبجلة والمحترمة |
| Somos responsáveis, mas apenas na assembleia, ou durante as eleições. | Open Subtitles | نحن مسؤولون، ولكن فقط في التجمع، أو في الانتخابات. |
| Primeiro problema: Imaginem que um potencial inimigo anuncia que está a construir uma nova arma de ciberguerra, mas apenas para a defesa do seu país. | TED | المسألة الأولى : تخيل عدو محتمل اعلن أنهم يعملون على بناء وحدة حرب إلكترونية، ولكن فقط للدفاع عن بلادهم. |
| Os mercados sofreram mudanças enormes nos últimos 20 anos, mas apenas para as empresas do topo da economia. | TED | لقد تغيرت الأسواق بشكل جذري في السنوات 20 الأخيرة، ولكن فقط للمنظمات المهيمنة على الاقتصاد. |
| Parece que nós apreciamos este facto, mas apenas em retrospectiva. | TED | يبدو أننا نقدر هذه الواقعة، ولكن فقط في استعادة الأحداث الماضية. |
| Felizmente, quase sempre podemos voltar a encontrá-la, mas apenas com a ajuda uns dos outros. | TED | والحمد لله يمكننا استعادة عقولنا مرة أخرى، ولكن فقط بمساعدة الآخر. |
| Provavelmente, Mas somente em situações de emergência. | Open Subtitles | من المحـتمل، ولكن فقط في الظروف الطـارئة. |
| Mas somente a mão esquerda. Porquê só a esquerda? | Open Subtitles | ولكن فقط ليده اليسرى لماذا فقط اليسرى ؟ |