Não sei quando regressarás a casa. Pode levar muito tempo. | Open Subtitles | لا أعلم متى ستعودين للوطن، قد يأخذ وقتا طويلا |
Está tudo no meu depoimento... mas duvido que o Chefe Sterns... esteja a levar a sério essa hipótese. | Open Subtitles | لقد اشتملت كل شيء في تصريحي ولكن أشك بأن الشريف تيرنز يأخذ الأمور على محمل الجدية |
- Uma humildade que leva algo novamente para o sacrifício. | Open Subtitles | التواضع الذي يأخذ شيئاً في المُقابل من أجل التضحية. |
$100 acaba tudo. Dez partidas de $10, o vencedor leva tudo. | Open Subtitles | عشر أدوار، كل دور عشر دولارات والفائز يأخذ كل شئ. |
Se alguém tentar tirar esses momentos de mim, eu mato-o. | Open Subtitles | وأي شخص يحاول أن يأخذ مني هذه اللحظات سأقتله |
Assim, cada um de vós terá de tomar a sua decisão. | Open Subtitles | لذا يجب على كل فرد منكم ان يأخذ قراره بنفسه |
Não deve demorar muito a cavar o dobro desta. | Open Subtitles | لن يأخذ الأمر طويلا لو حفرتها بعرض شخصين |
ele podia ficar com metade do estado e todos o respeitariam por isso... e ele não toca em nada. | Open Subtitles | يمكنه أن يأخذ نصف الولاية و كل شخص سوف يحترمه و هو لن يمسها أنا سأتعامل معها |
Para de andar atrás delas, não vamos levar as galinhas. | Open Subtitles | التوقف عن ملاحقة ذلك، نحن لا يأخذ الدجاج معنا |
Algumas vezes eu penso, se você deixar o dinheiro levar o melhor de você entre outras substâncias. | Open Subtitles | أحياناً أتساءل لو أنك سمحت للمال أن يأخذ أفضل ما لديك من بين مواد أخرى |
Mas o Conselho é famoso por levar estes assuntos... muito a sério. | Open Subtitles | لكن علي أن أحذرك حسب تاريخ المجلس يأخذ هذه المسائل بجدية |
O toureiro está a levar o touro para o outro lado. | Open Subtitles | مصارع الثور يحاول أن يأخذ الثور بعيداً في الاتجاه الآخر |
leva sempre tempo a se afeiçoar a gente nova. | Open Subtitles | دائماً ما يأخذ وقتا حينما يقابل أناساً جُدد. |
Ao falhar, o fígado leva os rins atrás. Está tudo explicado. | Open Subtitles | و عندما ينهار الكبد، يأخذ معه الرئتين يفسر كل شئ |
O promotor leva com as culpas. Diga-lhes que cometeu um erro. | Open Subtitles | يأخذ الوكيل العام معلوماته منّا أخبره فحسب بأنّك ارتكبت خطأً |
Acho que toda a gente pode tirar apenas o que precisa. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن كل منكم يمكنه أن يأخذ ما يحتاج |
Então, por que alguém como você gostaria de tomar um cafezinho comigo? | Open Subtitles | إذاً لماذا شخص مثلك يريد أن يأخذ فنجان من القهوة معي |
É verdade. Mas está lá muito escuro e sou capaz de demorar. | Open Subtitles | صحيح ، لكنه مظلم جداً هناك وقد يأخذ مني بعض الوقت |
Se ele quer ir assim tanto, pode ir no meu lugar! | Open Subtitles | إذا كان يريد الذهاب لهذه الدرجة بأمكانه أن يأخذ مكانى |
Ninguém tira uma foto ao peixe que salta para dentro do barco. | Open Subtitles | لن يأخذ أحد صورة للسمكة التي تقفز على قاربك من نفسها |
No outro dia, um grande camião com alfaces virou-se nesta estrada. | Open Subtitles | الآن، يأخذ قبل أيام. أي شاحنة كبيرة تنقلب حق هنا. |
FBI, só preciso de te fazer umas perguntas não vais demorar. | Open Subtitles | اف.بي.اي. لدي فقط بعض الأسئلة لك هذا لن يأخذ وقتاً |
demora algum tempo até resultar em brasas como tu. | Open Subtitles | يأخذ وقته لكي ينجح مع الفتيات المثيرات مثلك |
Cada uma toma exactamente a mesma posição em cada investida. | Open Subtitles | يأخذ كلّ منهم نفس الموقع تماماً في كلّ غوص |
Este programa pega numa forma e cospe 250 sequências de ADN. | TED | وهذا البرنامج يأخذ شكلاً، مصنوع من 250 تسلسل حمض نووي. |
As abelhas vão buscar todas as proteínas de que precisam ao pólen e os hidratos de carbono ao néctar. | TED | فالنحل يأخذ كل البروتين الذي يحتاجه في نظامه الغذائي من اللقاح وكل الكربوهيدرات التي يحتاجها من الرحيق. |
Estão a dizer que qualquer um pode pegar numa bomba, pô-la numa caixa de correio e enviá-la à minha mulher. | Open Subtitles | ماتحاول قوله هو أن أى شخص يُمكِنُه أن يأخذ قنبلة, ويضعها فى صندوق بريد، ويرسل الطرد إلى زوجتى |
Comecei a desenhar um sistema baseado nos princípios da compostagem de mortalidade que conseguisse transformar pessoas em solo. | TED | بدأت بتصميم نظام مرتكز على مبادئ التسميد بالماشية النافقة والذي يأخذ الكائنات البشرية ويحوّلها إلى تربة. |