Porque não se trata apenas de não ser violento, | TED | لأن الأمر لا يتعلق فقط بعدم ممارسة العنف. |
Estão a ver, não se trata de fazer o bem, trata-se de crescimento global e emprego glogal. | TED | كما ترون الامر لا يتعلق بتحسين الدخل فحسب ان الامر يعني النمو العالمي والتوظيف العالمي |
É por causa de uma inseminação que talvez tenha sido feita aqui? | Open Subtitles | إذن هذا الأمر يتعلق في التلقيح الذي قد يكون أقيم هنا. |
porque, de momento, há muitos extremos, no que toca à Inteligência Artificial. | TED | لأنه حالياً، هناك الكثير من التطرف عندما يتعلق الأمر بالذكاء الاصطناعي. |
Isto É uma questão de segurança nacional, e não de quecas. | Open Subtitles | ربما يخفي شئ آخر انه يتعلق بالأمن القومي وليس .. |
Não se trata de mitologia, ou de me mitificar para vocês. | TED | ولا يتعلق الأمر بأسطورة، أو محاولة جعل نفسي أسطورة أمامكم. |
E não se trata só dos refugiados, há muitas outras áreas. | TED | وليس فقط بما يتعلق باللاجئين، ولكن العديد من المجالات الأخرى. |
Quando se trata de números, sobretudo agora, devemos ser céticos. | TED | وعندما يتعلق الأمربالأرقام، خاصة الآن، لابد أن تكون متشككاً. |
Para mim, a razão tem a ver com cães, | TED | لكن بالنسبة لي، السبب في الحقيقة يتعلق بالكلاب، |
Tendo crescido numa quinta, pensava saber de agricultura e não queria ter nada a ver com ela. | TED | ظننت أنني فهمت الزراعة، بما أنني نشأت في مزرعة، ولم أرغب بأي شيء يتعلق بالزراعة. |
Acontece que tem tudo a ver com a localização. | TED | فكما اتضح، كل شيئاً يتعلق بالمكان، المكان، المكان |
Isto É por causa das cicatrizes nas tuas costas? | Open Subtitles | هل هذا يتعلق بالندبات الموجودة على ظهرك ؟ |
por causa da guerra nos seus países. E pergunto: Se o ensino trata de construir uma geração de esperança porque É que há 120 alunos apinhados na minha turma? | TED | وأود أن أطرح عليكم سؤالاً: إن كان التعليم يتعلق ببناء جيل الأمل، لماذا غرفة صفي مكتظة ب 120 طالب؟ |
E descobrimos que há um enorme fosso no que toca a políticas oficiais e à realidade no terreno. | TED | ثم اكتشفنا أن هنالك ثغرة كبيرة عندما يتعلق الأمر بين السياسات الرسمية والحقيقة على أرض الواقع |
Vê, É tudo uma questão de oxigenar a mancha. | Open Subtitles | أترى، الأمر كله يتعلق بوضع الأكسجين على الصبغة. |
Se não acrescentassem essas palavras extra de amigas do ambiente e de consciência social, essas marcas não fariam mais dinheiro. | TED | إن لم يواصلوا إضافة هذه العبارات الإضافية فيما يتعلق بصداقة البيئة والوعي الاجتماعي لن تجني العلامات التجارية المال. |
Penso que É mais ou menos a situação em que estamos no que diz respeito à consciência. | TED | حسنا أعتقد أن شيء من هذا القبيل هو الوضع الذي نحن فيه فيما يتعلق بالوعي. |
Mas, a única resposta realmente honesta É que não sabemos. porque há um problema com a origem. | TED | ولكن الإجابة الحقيقية الأمينة هى أننا لا ندرى حقا، فهناك مشكلة فيما يتعلق بأصل الحياة. |
pelo que sei, a caçada É metade da diversão. | Open Subtitles | طالما يتعلق هذا بأن المطارده هي نصف المرح |
A coisa mais importante a saber sobre os seres humanos da pré-história É que eles não eram importantes. | TED | النقطة الهامة للغاية التي يجب مراعاتها فيما يتعلق بإنسان ما قبل التاريخ أنه كان غير مهم. |
Este caso em particular, É sobre o sistema digestivo humano. | TED | وفي هذه الحالة تحديدًا، فالأمر يتعلق بالجهاز الهضمي للإنسان. |
Seja o que for, está relacionado com a história daquela cidade. | Open Subtitles | أياً ما يكونون، فلابد أنَّ الأمر يتعلق بتاريخ تلك المدينة |
Portanto, em vez de se comportarem como ovelhas no que respeita aos cigarros, deveriam descobrir por vocês próprios. | Open Subtitles | لذا ربما بدلاً من التصرف مثل الخراف عندما يتعلق الأمر بالسجائر، أنتم يجب أن تكتشفوا بنفسكم. |