Nunca cases com um latino. tratam as mulheres deles como lixo! Não quis dizer latinos... | Open Subtitles | فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة لم أقصد قول ذلك |
Ouvi dizer que tratam muito bem os prisioneiros americanos. | Open Subtitles | سمعت أنهم يعاملون الأسرى الأمريكيين معاملة حسنة |
Parceiros de laboratório não tratam parceiros de... laboratório desta maneira. | Open Subtitles | زملاء المعمل لا يعاملون بعضهم بهذه الطريقة |
Na Ásia, os jogadores profissionais são tratados como estrelas de rock. | Open Subtitles | أكثر في آسيا، اللاعبين المحترفين يعاملون مثل نجوم موسيقى الروك. |
Não temos razão para ficar, as mulheres são tratadas com igualdade na América. | Open Subtitles | نحن نعامل خطأ هنا , النساء يعاملون بالتساوى مع الرجال فى امريكا |
não importa quão grande ou pequeno, o produtor é.. ..para tratar de todas estrelas, e eles o tratam como cão. | Open Subtitles | هؤلاء النجوم يعاملون المُنتجين كأنهم كلاب |
O sujeito trata as vítimas como eles tratam as mulheres. | Open Subtitles | الجاني يعامل ضحاياه كما يعاملون هم النساء |
Deixando o mundo novamente seguro para os estupores arrogantes que tratam as raparigas como lixo. | Open Subtitles | فلنبقى العالم أمن من جديد من أجل الأوغاد الذين يعاملون الفتيات كالفضلات |
E aqui, eles nem sequer tratam um muçulmano como um ser humano... e o senhor não é capaz de alterar o seu horário? | Open Subtitles | وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم .. حتى على أنه إنسان وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟ |
Depois de ensinar esses fedelhos e de ver como eles tratam os cavalos, isso azedou-me. | Open Subtitles | بعد تدريس كل اولائك الصغار الاشقياء ورؤية الطريقة التي يعاملون فيها جيادهم انها فقط تصيبني بنوع من التوتر |
Existem os bons, que somos nós, e os maus, que são os que tratam os outros como lixo para conseguirem o que querem. | Open Subtitles | هناك الاخيار ،ونحن من نمثلهم والاشرار ، وهم الذين يعاملون الاخرين على أنهم نكرة لكي يحققوا من خلالهم أهدافهم الحقيرة |
Ela virá ter comigo quando perceber... a forma como eles tratam estes indivíduos em particular. | Open Subtitles | وستأتي إلى عندما ترى كيف يعاملون أولائك الأفراد الغريبين. |
Tu viste melhor do que ninguém como tratam as pessoas diferentes. | Open Subtitles | لقد رأيتِ بوضوح أكثر من أيّ شخص كيف يعاملون الأشخاص المختلفين، الذين لديهم مواهب. |
O problema é que os guardas e os responsáveis não tratam os reclusos como seres humanos. | Open Subtitles | مشكلتي هي مع الحراس والناس الذين يشغلون هذه التجربة انهم لا يعاملون السجناء كالبشر. |
tratam os prisioneiros muito melhor do que a nós. | Open Subtitles | يعاملون السجناء أفضل مما كانوا يعاملوننا |
Então hoje, as pessoas brancas continuam a controlar o fluxo e o impulso da história, enquanto muitas vezes tratam os negros como se estivéssemos apenas a ocupar espaço a que não temos direito. | TED | إذًا فاليوم، ما زال البيض يتحكمون بجريان وتقدم التاريخ، وغالبًا ما يعاملون السود على أنهم مجرد أشخاصٍ يشغلون حيزًا، حيّزًا لسنا مخولين لنشغله. |
As mesmas pessoas que tratam a tua mulher como lixo. | Open Subtitles | -نفس الناس الذين يعاملون زوجتك وكأنها قذارة |
Os adultos tratam os miúdos como crianças. | Open Subtitles | حسناً الكبار يعاملون الصغار كالرضّع |
De onde eu venho, os convidados são tratados com respeito e não insultados aos portões. | Open Subtitles | في موطني الضيوف يعاملون باحترام ولا يهانون عند البوابات |
Pode dizer-se que os multimilionários são tratados ainda pior. | Open Subtitles | أحدهم يناقش أن الملياديرات في الحقيقة يعاملون بشكل اسوأ |
Aqui os ricos são tratados de maneira diferente. | Open Subtitles | الأغنياء يعاملون بطريقة مميزة هنا |
Eu não gosto de ver mulheres a ser tratadas assim. | Open Subtitles | أنا لا أحب رؤية النساء يعاملون بتلك الطريقة. |