devias ter passado pelo hospital para conhecê-lo. É cá uma peça! | Open Subtitles | ينبغي أن يكون تتأرجح من قبل المستشفى لتلبية هذا الرجل. |
Tu devias me ter deixado na floresta onde eu era feliz, meu. | Open Subtitles | ينبغي أن تتركني أعيش في الغابة حيث كنت سعيدا, يا رجل |
Não devias deixar as chaves na caixa de correio. | Open Subtitles | ينبغي أن لا تتركي المفتاح في صندوق البريد |
Pensei nisso e percebi que mesmo não gostando do tipo não é por isso que devo deixar de ir ao funeral para, sabes, dar a volta da vitória. | Open Subtitles | فكرت في ذلك ، وأدركت ، حتى لو لم يعجبني الرجل. ينبغي أن لا يمنعني هذا من الذهاب إلى جنازته وانت تعلم , بعض الاحضان |
Ao fim de um dia e de um banho no abrigo, achámos que não devia ser tão difícil. | TED | وبعد يوم آخر وحمام في المأوى، أدركنا أنه لا ينبغي أن يكون هذا من الصعب بمكان. |
Eu quero café. Tenho aqui um chá muito especial. devias provar. | Open Subtitles | تعلمين، لديّ كوب مميّز من الشاي هنا ينبغي أن تجرّبيه |
Não devias estar tão chateada. Quer tenhas sido tu a fazê-lo ou não, tiveste o que querias. | Open Subtitles | لا ينبغي أن تتضايقي كثيراً، لقد حصلتِ على ماتريدين سواءاً فعلتِ ذلك أم لم تفعليه |
Mas devias saber que faz o teu rabo mais gordo. | Open Subtitles | ولكن ينبغي أن تعرفين أنه يجعل ظهركِ يبدو بديناً |
És uma espécie fabulosa que não devias andar pelas ruas. | Open Subtitles | عينة جميلة مثلك لا ينبغي أن تكون في الشوارع |
Mãe, se calhar não devias vir cá a toda a hora. | Open Subtitles | أمي، وربما كنت لا ينبغي أن تذهب هنا طوال الوقت. |
Tu, acima de todos, devias saber que ele é psicopata. | Open Subtitles | أنتم يا جماعة كلكم ينبغي أن تعرفوا أنه مجنون |
Quero dizer que devias tirar um minuto para te recompores. | Open Subtitles | أعني ربما ينبغي أن تأخذ دقيقة لتستجمع شتات نفسك |
devo sentir-me melhor por não ser o único a perder o emprego? | Open Subtitles | هل ينبغي أن يتحسن شعوري لأني لست الوحيد الذي خسر وظيفته؟ |
O devo dizer aos teus homens quando souberem que partiste? | Open Subtitles | ماذا ينبغي أن أقول لرجالك عندما يكتشفون انك رحلت؟ |
E a intersecção destas duas devia assustar-vos muito. A mim assusta-me muito. | TED | وتقاطع هذين الاثنين ينبغي أن يُخيفكم بشكل كبير، إنه يخيفني كثيرا. |
É melhor ir ver o que essa vaca velha quer. | Open Subtitles | ربما ينبغي أن أذهب لأرى ماذا تريد هذه العجوز |
Tenho que participar nas decisões que afectem os nossos departamentos. | Open Subtitles | ينبغي أن أشارك في أي قرار مؤثرة في أقسامي. |
Como americanos, devemos permanecer juntos, orgulhosos do que conquistámos. | Open Subtitles | وكأمريكيين ينبغي أن نقف سوياً فخورين بما أنجزنا |
Pois Tens de saber o que de mim podes esperar. | Open Subtitles | لأنه ينبغي أن تعرفي ما الذي ستحصلين عليه مني |
Não, sabes, talvez devêssemos permitir que este casal vá antes de nós. | Open Subtitles | لا , تعلمين ربما ينبغي أن نسمح لهذين الزوجين بأن يسبقونا |
Talvez eu devesse ter ficado, ou chamado um médico. | Open Subtitles | ربّما كان ينبغي أن أبقى، أو أستدعي طبيباً. |
(Risos) Em vez disso, penso que devíamos procurar um pouco mais longe. | TED | بدلاً عن ذلك، أعتقد أننا ينبغي أن ننظر بصورة أكبر قليلاً. |
As pessoas que se comportam assim, deviam ser presas. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يفعلون ذلك ينبغي أن يتم إعتقالهم |
temos de ensinar às nossas crianças a comida nas escolas, ponto final. | TED | ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة. |
Precisamos de levar em consideração que os actuais funcionários, as responsabilidades futuras que eles criam, que deve sair do orçamento actual. | TED | ينبغي أن نعرف حقيقة أن الموظفين الحاليين، والديون المستقبلية التي يتركونها، أن ذلك ينبغي أن يخرج من الميزانية الحالية |
deveria ser apenas a andar por aí olhando para baixo? | TED | هل ينبغي أن يكون بمجرد المشي والنظر إلى أسفل؟ |
Na verdade, às vezes os pais discutem sobre se deveriam remover a lesão destas crianças. | TED | في الواقع، أحيانا يتجادل الآباء حول ما إذا كان ينبغي أن تصحح عاهات هؤلاء الأطفال |