Eğer başladığın yolda ilerlersen tüm zamanların en büyük adamı olursun. | Open Subtitles | اذا استمريت بالطريقى التى بدأت بها ستصبح الاعظم فى كل العصور |
Şimdi kitapla birlikte geri çekilip çağlar boyu saklamayı deneyebiliriz. | Open Subtitles | يمكن ان نتقاعد الان بالكتاب حاول ان تخفيه بين العصور |
Antik çağlarda, düşman topraklarına sızmak için büyük ordulara hizmet etti. | Open Subtitles | في العصور القديمة خدم في جيوش عظيمة بالتسلل إلى أراضي العدو |
Ve onun Antik çağ'daki öğretilerini günümüze uyarlamaya karar verdim. | Open Subtitles | لذا صممت على تطبيق تعليمات العصور القديمة ..على عصرنا الحالي |
Diğer kültürleri anlamak ve keşfetmek isteriz hatta daha karanlık çağda olsalar bile. | Open Subtitles | فنحن نهتم بإستكشاف وفهم الثقافات الأخرى حتى إذا ما زالوا في العصور المظلمة |
Asırlar sonra, Orta çağ'da Mısır kedileri, Vikingli denizcilerin gemilerinde Baltık Denizi'ne seyahat etti. | TED | وبعد عدة قرون، إبان العصور الوسطى، سافرت القطط المصرية على متن سفن بحارة الفايكنج حتى بحر البلطيق. |
İnsanların antik çağlardan beri hayallerini süsleyen bir şey bu. | Open Subtitles | . إن هذا ما يحلمُ به البشر منذ العصور السابقة |
5 saat. tüm zamanların en iyi bilimkurgu meditasyon filmi. | Open Subtitles | انه 5 ، افضل فيلم خيال علمى على مر العصور |
Einstein Ödülü sahibi, tüm zamanların en önemli on fizikçilerinden biri, | Open Subtitles | الفائز بجائزة إينشتاين واحد من أهم علماء الفيزياء على مر العصور |
Burada saatlerdir oturuyorum, saydıklarım tüm zamanların en iyi kitapları. | Open Subtitles | أنا أجلس هنا لساعات، هذه أعظم الكتب على مرّ العصور |
Sonrasında tektonik kuvvetler iskelet resifleri deniz seviyesinin üzerine çıkardı ve o da çağlar boyunca rüzgar ve yağmur tarafından şekillendirildi. | Open Subtitles | لاحقاً, القوى التكتونية رفعت هيكل الحيد عالياً فوق سطح البحر حيثُ تآكلَ و نُحِت على مر العصور بواسطة الريح و المطر. |
Önceden de karanlık çağlar yaşadık. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك. |
Karanlık çağlar'a da gidebilirdim. | Open Subtitles | كان ممكن أن ينتهي بي المطاف في العصور المظلمة. |
Orta çağlarda, bubonik veba Avrupa'da her dört kişiden birini öldürdü. | TED | ووباء الطاعون اللمفاوي في أوروبا ، في العصور الوسطى ، قتل شخصا من بين كل أربعة أوروبيين. |
Karanlık çağlarda, insanlar, bunların Aziz Paul tarafından taşa çevrilen yılanların dili olduğunu söylerlerdi. | TED | في العصور المظلمة، وقال الناس أنها كانت ألسنة ثعابين، تحجرت من قبل القديس بول. |
Latince yazılı çünkü bu Orta çağ döneminden bir belge. | Open Subtitles | كتب باللغة اللاتينية لأن هذه وثيقة تعود إلى العصور الوسطى |
Yani özet olarak, görsel imajların nadir bulunduğu bir çağda, goblenler olağanüstü güçlü propoganda araçlarıydı. | TED | إجمالاً، في العصور التي كان فيها التصوير المرئي نادراً، كانت المنسوجات تشكل وسيلة هامة للدعاية |
Bir kelimenin Asırlar boyunca nasıl değiştiğini görüyorsun. | Open Subtitles | أترين كيف ان الكلمة يمكن أن تتغير عبر العصور |
Antik çağlardan beri mimaride kullanılıyorlar. | TED | لقد تم إستخدامها ، في العمارة ، منذ العصور القديمة. |
Sanırım orta çağdan kalma. | Open Subtitles | إنها من العصور الوسطى أو شىءٌ ما من هذا القبيل |
Bütün zamanlardan ve kültürlerden gelen bu hazine avcıları... bu kılıcı arıyorlardı. | Open Subtitles | هؤلاء المستكشفون من الكل العصور و الثقافات كانوا يبحثون عن هذا السلاح |
Eğer her şeyi yok ederseniz, ülkemiz Orta Çağa geri dönecek. | Open Subtitles | إذا دمّر كلّ شيء ستعود بلادنا إلى العصور الوسطى |
Bir dahaki sefere bana karşı geldiğinde beni karanlık çağlara yollama yeter. | Open Subtitles | لكن عندما تريد أن تتحداني مرّة أخرى، لا تتركني في العصور الوسطى |
Orta çağların Facebook'unu oluşturabilir miyim? | TED | هل بإمكاني صنع فيس بوك من العصور الوسطى؟ |
İnsanların o eski zamanlarda kırmızı renk üretmek için en etkili yolu bulmaları bize göre hala bir mucize. | Open Subtitles | ومازال يعجزنا كيف أنه .. في هذه العصور الوسطى إكتشف الناس أن هذه الطريقة الأكثر فعالية لإنتاج اللون الأحمر |