Sonrasında kartları değiştirip başka bir özelliğe göre sınıflandırmaları istenir, mesela rengine göre. | TED | ثم يطلب منهم تبديل وفرز نفس البطاقات وفق طريقة أخرى، من خلال ألوانها. |
Haberlere göre çok şiddetli rüzgarlar saatte 90 km hıza kadar ulaşmış. | Open Subtitles | وفق التقارير , سرعة العاصفة كانت, أكثر من 60 ميل في الساعة, |
Standart kurallara göre ödeme yapısını revize etmemizi teklif ediyorum. | Open Subtitles | أود اقتراح تعديل في نظام الرواتب وفق التعليمات التالية : |
Ya da kurallara uygun davranacakmış gibi yapan bir vampirle karşılaşabilirler. | Open Subtitles | أو أن يقابلوا مصاص دماء يتظاهر بأنه يلعب وفق قواعد المنزل |
Bu haritaya göre, İsa'nın kanı şuralarda bir yerde olmalı. | Open Subtitles | وفق هذه الخريطة، فإن دم المسيح في مكان ما هناك. |
Her şeyi kitabına göre yaptık, işletme fakültesinde öğrendiğimiz gibi. | TED | فعلنا كل شيء وفق القوانين, كما تعلمنا في كلية إدارة الأعمال. |
Birçok çalışmaya göre yayılma hızı yüzde 10 ile 30 arasında. | TED | فمعدّل الإصابة يتراوح بين 10 و30 بالمائة وفق ما ذكرته العديد من الدراسات. |
Kalibrasyonları ondalık sisteme göre ayarlandıklarını gösteriyor. | Open Subtitles | تدريجاتها تبدو وكأنها تشير إلى أنها مرتبة وفق تسلسل عشري |
Altıncı Plana göre tekrar toplanmalıyız dedim. | Open Subtitles | أنا أقول أننا لا بد ان نعيد التنظيم وفق الخطة السادسة |
Bu, o üç yıllık dava dosyasına göre takip edilen yol. | Open Subtitles | هذا هو الطريق وفق تقرير التعقب ذو الثلاث سنوات. |
Bence, bu işi kitabına göre yapmalıyız, efendim. | Open Subtitles | أعتقد بأن علينا أن نفعل هذا وفق القانون,سيدي |
Toplumun tümü burada bizimle vücut bulmakta ve bizden kanuna göre hareket etmemizi talep etmektedirler. | Open Subtitles | المجتمع كله يظهر نفسه من خلالنا وينادي علينا بأن ان نتصرف وفق القانون |
Benim inanışıma göre kendi iradesi ile bu şekilde davranmadı. | Open Subtitles | فى إعتقادى أنه لم يكن يتصرف وفق إرادته الخاصة |
Bu insanlar ruhumun derinliklerine bakıyorlar ve bana katılış sırama göre numara veriyorlar. | Open Subtitles | هؤلاء القوم نظروا عبر روحي وأعطوني رقماً وفق انضمامي |
Polis kanunlarının 39. maddesinin 2. fıkrasına göre özel durumlarda normal vatandaşa vekil polislik yetkisi verebilirim. | Open Subtitles | وفق المادة 32، القسم 2 من قانون الشرطة يُسمح لي باستخدام مساعدين من السكان في أوقات المحنة ــ حقاً؟ |
Ve geçen yıl, tam teferruatına göre, bizzat kendim bir zaman makinesi yaptım. | Open Subtitles | وفي السنة الماضية صنعت بنفسي آلة الزمن، وفق مواصفاته بالضبط. |
Ordu, Foreman'a bunun kitabına uygun olması için baskı yapıyor. | Open Subtitles | الجيش يضغط على فورمان ليتأكد ان هذا يتم وفق القواعد |
Soruşturmayı denetleyecek ve her şeyin kitaba uygun yapıldığından emin olacak. | Open Subtitles | ستشرف على التحقيق، وتتأكد من أن كل شيء يتم وفق الأنظمة |
Ama ben dedim ki, bunun mutlaka benim yaptığım şekilde olması gerek: imza yok, amblem yok, sponsorluk yok. | TED | ولكنني أقول أنه يجب أن تكون وفق الشروط التي اشتغلت وفقا لها: من دون شعارات أو رعاة أو كلمة شكر. |
Evet! kendi kurallarımızla yaşayacağız. Bizim kurallarımız en iyisi olacak. | Open Subtitles | و سنعيش وفق قوانيننا الخاصّة المشرّفة أكثر مِنْ كلّ القوانين |
Pekala, bak, onun ölmesini isteyecek kadar kızgın olmadığımı söyleyemem, ama her zamanki gibi inşaatçılığın eski yasaları gereği bunu yapmam. | Open Subtitles | حسناً أنظر لا أستطيع القول أني لم أكن غاضب كفاية حتى أريد الرجل ميت ولكن كالعادة تراجعت وفق قانون البناة |
Tamam, işler kötü giderse kayıkhanenin arkasında buluşuruz. | Open Subtitles | حسنٌ، إن لم يسر أي شيء وفق الخطة. سوف نلتقي عند المرفأ. |
Parsons'ın kurallarına göre oynuyoruz, bu da yanlış bir şey yaptığımızı kabul ettiğimiz anlamına geliyor. | Open Subtitles | اذا لعبنا وفق قواعد بارسونز هذا يعنى أننا نعترف أننا قمنا بشئ خاطئ |
Tabii ki, her şey planlandığı gibi gitmedi fakat bu farklı bir olay. | TED | وبالطبع، فليست كل الأمور تسير وفق المخطط، لكن هذا أمر مختلف. |