Ab morgen wird er da bis zum Ende aller Zeiten sein. | Open Subtitles | لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان |
So wurde etwa das Zentralgefängnis für politische Gefangene, das von den Russen errichten worden war, von der Stasi übernommen und bis zum Ende des Kommunismus genutzt. | TED | على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية. |
Jetzt müssen sie bis zum Ende durchfahren, und die Endstation ist der Friedhof. | Open Subtitles | لقد حُشر الأثنان مع بعضهما و يجب عليهم أن يظلا معاً للنهاية إنه طريق أحادى الإتجاه و نهايته قبرهما |
wenn du bei mir einsteigen willst, musst du darauf gefasst sein, bis zum Ende mitzumachen. | Open Subtitles | .. لو كنت ستأتي معي في هذه العملية ..يجب أن تستعد ..للذهاب حتى النهاية |
Im Laufe dieser Woche erzählten wir uns buchstäblich unsere Lebensgeschichten, von Anfang bis zum Ende. | TED | وعلى مدار هذا الأسبوع، حكينا حرفيًا قصص حياتنا لبعضنا البعض، من البداية إلى النهاية. |
bis zum Ende des Abends bin ich ihr näher gekommen. | Open Subtitles | أتنبؤ أنه بحلول نهاية هذه الليلة، سنقيم علاقةً سويةً. |
Selbst mit Gehirnen voller Ablagerungen und Fibrillen, sind manche Menschen bis zum Ende klar. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
Dessen ungeachtet, gibt es allen Grund, sich über den derzeitigen Aufschwung zu freuen. Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern. | News-Commentary | ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي. |
Es enthält die Ergebnisse aller Sportereignisse bis zum Ende des Jahrhunderts. | Open Subtitles | إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية -الكبرى حتى نهاية القرن |
Kann sie nicht bis zum Ende des Jahres geöffnet bleiben? | Open Subtitles | ألا يمكننا ابقاء المدرسة مفتوحة حتى نهاية العام الدراسي |
Er glaubt, dass Sie bis zum Ende in der Menge stehen. | Open Subtitles | سوف يعتقد أنك بين الحشود حتى نهاية الخطاب |
Oder willst du bis zum Wochenende... oder bis zum Ende des Jahrhunderts bei ihm bleiben? | Open Subtitles | تعرف أذا قررت أن تبقى عند ديلان حتى نهاية الأسبوع أو نهاية القرن أنا وأمك ناقشنا هذا |
Unsere Männer werden lieber bis zum Ende kämpfen anstatt den Krieg in einem Gefängnis zu verbringen Sie haben die Antwort gehört Monsieur Le Marquis | Open Subtitles | يفضلون القتال للنهاية عن قضاء الحرب بسفينة احتجاز فرنسية بميناء هادسون |
Wenn es auf einer Reise länger dauert zum Ausgangspunkt zurückzukehren als bis zum Ende weiterzugehen. | Open Subtitles | تلك هي المرحلة في الرحلة عندما يكون الطريق طويل للعودة الى البداية ولذالك عليك اكمالها للنهاية |
Die sagte, wenn sie runtergeladen werden, wissen sie immer noch alles, und zwar bis zum Ende. | Open Subtitles | لقد قالت أنه عندما يتم تحميلهم من جديد فإنهم يتذكرون كل شيء حقاً حتى النهاية |
Ein gut erzähltes Versprechen ist wie eine Schleuder, die mit einem Kieselstein gespannt wird und einen die gesamte Geschichte hindurch, bis zum Ende hin, antreibt. | TED | وعد مصرح عنه جيدا هو مثل حصاة يجري سحبها من مقلاع ويدفع بك تقدما في القصة إلى النهاية. |
Manmeet, wenn du nicht deine Verkäufe bis zum Ende der Woche steigerst, muss ich dich entlassen. | Open Subtitles | مانميت ? ان لم ترفع مبيعاتك بحلول نهاية الاسبوع يجب علي أن اطردك |
Ich verstehe das einfach nicht, Mann. Du weißt, dass wir bis zum Ende zu dir gestanden hätten. | Open Subtitles | لستُ أفهم يا صاح، تعلم أنّنا سنعاضدك حتّى النهاية. |
Wir würden beide bis zum Ende unsere Arbeit fortsetzen. | Open Subtitles | يجب علينا الإستمرار بأداء وظيفتينا حتي النهاية |
Gentlemen, die Anordnung von ganz oben ist, dass Verbrechensrate in jedem Distrikt... bis zum Ende des Jahres um 5 Prozent sinken soll. | Open Subtitles | أيها السادة ، وصلتنا توصيات فوقيّة ..أن معدّل الجنايات لكل منطقة يجب أن ينزل إلى 5 بالمئة قبل نهاية السنة |
Hey, Leute, ich brauche 10 Hauptgewinn-Ideen bis zum Ende des Abends. | Open Subtitles | شباب أريد عشرة أفكار رابحة مع نهاية السهرة |
Wir wären Vollidioten, würden wir's nicht bis zum Ende durchziehen. | Open Subtitles | تباً، سنكون غبيين لو لم نواصل هذه الرحلة الغريبة إلى نهايتها |
Es ist hell und ruhig, und wenn man davor steht, ist es schwer zu glauben, dass es bis zum Ende der 40er Jahre Militärbaracken waren. | TED | مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي. |
Sieh dir dann das 2. und 3. Buch an, wiederhole den Vorgang, und mach so weiter bis zum Ende der Reihe. | TED | ثم تفقّد الكتابين الثاني والثالث وكرر العملية واستمر حتى تصل إلى نهاية الخط. |
Ich weiß. Ich gehe bis zum Ende des inneren Alls und bringe es zurück. | Open Subtitles | أعلم، لذا يجب أن أجده سأذهب لنهاية الفضاء الداخلي وسوف أرجعه |
Wir werden um jede Stadt und jedes Haus bis zum Ende kämpfen. | Open Subtitles | سوف نقاتل لحماية كل مدينة ومنزلٍ حتى آخر قطرة دمٍ فيّنا |
Ich bleibe bis zum Ende bei dir, ok? | Open Subtitles | سَأَبْقى مَعك حتى النهايةِ ذاتهاِ، موافقة؟ |