ويكيبيديا

    "ermöglicht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يسمح
        
    • تسمح
        
    • تمكين
        
    • يتيح
        
    • ممكنا
        
    • سمح
        
    • السماح
        
    • مكنت
        
    • تمكن
        
    • سمحت
        
    • ستسمح
        
    • تتيح
        
    • أتاحتاها
        
    • يجعل
        
    • ممكنة
        
    JS: Selbstabreißend. Falten. Das Falten ist wichtig, denn es ermöglicht interstitiale Aufschwämmung. TED ج. س: تمزق نفسها. طي. الطي مهم لأنه يسمح بتعليق خلالي.
    Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab. TED لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل.
    Stattdessen verwandelt sich der Hörer in ein echtes Zimmermikrofon und ermöglicht damit die Überwachung des Raumes. Open Subtitles و لكن بدلا من ذلك ستتحول المكالمة إلى جهاز التسجيل الذي يسمح بإجراء عملية المراقبة
    Es ermöglicht Ihnen den Aufbau einer Illusion der Kompetenz, einer Illusion der Einfachheit und, besonders destruktiv, einer Illusion des Verstehens. TED انها تسمح لك بخلق وهم بالجداره، وهم بالبساطه، والاسوأ على الاطلاق، الوهم بالفهم
    Es ermöglicht uns, unsere Stimmen und unseren Einfluss als Gruppe zu verstärken. TED وهي تسمح لنا بأن نضخم حجم أصواتنا وقوانا كمجموعات.
    Um genau zu sein, diese Technologie ermöglicht Vertrauen zwischen Fremden. TED وهي أن التكنولوجيا هي تمكين الثقة بين الغرباء.
    Die Menschheit baut eine Maschine und dies ermöglicht uns, auf neue Arten zusammenzuarbeiten. TED الإنسانية تبني الآلة، وهذا يتيح لنا التعاون بطرق جديدة.
    - Das System ermöglicht dem User Zugriff auf alle wichtigen Computersysteme des militärisch-industriellen Komplexes. Open Subtitles هذا النظام يسمح لوصول المستخدم إلى كل أنظمة حاسوب المنشأة الصناعية العسكرية الأساسية
    Sein flexibles Design ermöglicht es, sich tief zu hocken, zu kriechen und höchst wendige Bewegungen auszuführen. TED انه تصميم مرن يسمح بدرجات حرية كبيرة وامكانية مناورة هائلة
    Dies ermöglicht kontrollierte Medikamentenabgabe und die Reintegration in die Umwelt aller Formate, die ihr hier gesehen habt. TED وهكذا يسمح بإيصال متحكم للأدوية واندماج مع البيئة في كل تلك الأشكال التي رأيتم.
    Das ermöglicht Ihnen den sofortige Zusammenbau von Molekülen. TED لذا فإن هذا سوف يسمح لك بتجميع الجزئ في لمح البصر.
    Wie Sie sehen, kann der Fluss stellenweise sehr seicht sein und ermöglicht Nordkoreanern die Flucht. TED وكما ترون، يمكن أن يكون النهر ضيقاً في بعض مناطقه، مما يسمح للكوريين الشماليينبالعبور سراً
    Terrorismus ist etwas, das eine emotionale Reaktion hervorruft, die es Leuten ermöglicht, das Autorisieren von Vollmachten und Programmen zu rationalisieren, denen sie sonst nicht zustimmen würden. TED الإرهاب هو شيء يثير تجاوب عاطفي يسمح للناس بتسويغ السماح بسلطات وبرامج لن يسمحوا بها في اية حالة أخرى.
    Und besonders toll ist, dass die Technologie es dem Telefon tatsächlich ermöglicht zu sehen und verstehen, ähnlich wie es das menschliche Gehirn tut. TED والشيء الرآئع خلف ذلك هو التقنية المستخدمة التي تسمح للهاتف بالمشاهدة والتحليل مثلما يفعل المخ البشري.
    Doch keines dieser Hilfsmittel ermöglicht es, Informationen mit hoher Priorität unter all den Fotos und guten Wünschen hervorzuheben. TED ولكن أيا من هذه الأدوات، لا تسمح لك بتقدير قيمة المعلومات ذات الأولوية العالية وسط كل هذه الصور والرغبات أيضا.
    Und dieses Zusammenspiel erlaubt Fehlerkorrekturen und ermöglicht, dass die Formen von einem Zustand in den nächsten übergehen. TED وتلك التفاعلات تسمح باصلاح الأخطاء، وهي تسمح للأشكال بأن تتحوّل من حالة إلى حالة أخرى.
    Mit anderen Worten, wir haben hier eine Maschine, die Operationen ermöglicht und Leben rettet, weil sie für ihre Gegebenheiten entwickelt wurde, genau wie die erste Maschine, die ich Ihnen gezeigt habe. Aber wir geben uns damit nicht zufrieden. TED إذن بعبارة أخرى ما هو موجود لدينا هنا هو آلة يمكنها تمكين إجراء العمليات الجراحية وحفظ الأرواح لأنها صممت لتناسب بيئتها، تماما مثل الآله الاولى التي عرضتها عليكم. لكننا غير قانعين بالوقوف هنا.
    Das Clevere dabei ist das Flügelschlagen, das letztendlich vom Nervensystem kontrolliert wird. Und dies ermöglicht Fliegen diese eindrucksvollen Flugmanöver. TED بل الشيء الذكي هو طريقة رفرفة الآجنحة و الذي بالطبع يتحكم به الجهاز العصبي، وهذا يتيح للذباب لأداء حركات جوية رائعة.
    Ein Sieg, der denen größere Entschädigungen bringen wird, die ihn ermöglicht haben. Open Subtitles انه انتصار سيقدم تعويضات أعظم إلى آولئك الذين جعلوه أمرا ممكنا
    Wir haben eine Dualität der Gegenwart und das ermöglicht Mitgefühl. TED يحدث لنا ما اسميه ثنائية الوجود، وأعتقد أن ذلك هو ما سمح لي بالإستفادة من مشاعر التعاطف هذه.
    In diesem Raum erschuf ich Dinge, die den Menschen ermöglicht hätten, auf eine Art zu leben, die sie sich nie erträumen könnten. Open Subtitles في هذه الغرفة قُمت بخلق أشياء مكنت الناس من العيش في طرق لم يتخيلوها
    betonend, wie wichtig es ist, ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld zu schaffen, das es den Menschen ermöglicht, die soziale Entwicklung zu verwirklichen, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية،
    Was waren nochmal die Dinge, die uns ermöglicht haben, das alles zu verstecken? TED ما هي تلك الأشياء التي سمحت لنا باخفاء هذا؟
    ermöglicht es die Chemie diese wirklich großen Moleküle zu erstellen was noch nie zuvor gemacht wurde? TED هل ستسمح الكيمياء بصنع هذه الجزيئات الكبيرة حقاً التي لم نتوصل إليها بتاتاً من قبل؟
    Außerdem ist es wichtig, einen förmlichen Mechanismus zu schaffen, der es allen Mitgliedstaaten des Ausschusses ermöglicht, ihre Auffassungen unmittelbar vor den Unterausschüssen zu äußern. UN ومن المهم أيضا وضع آلية رسمية تتيح للدول الأعضاء في اللجنة الإعراب عن آرائها مباشرة أمام اللجان الفرعية.
    2. dankt allen Mitgliedstaaten und Organisationen, die das Programm im Laufe der Jahre konsequent unterstützt und so zu seinem Erfolg beigetragen haben, insbesondere den Regierungen Deutschlands und Japans, die den Programmteilnehmern fortwährend umfassende und höchst lehrreiche Studienfahrten ermöglicht haben, sowie der Regierung der Volksrepublik China, die für die Stipendiaten eine Studienfahrt auf dem Gebiet der Abrüstung organisiert hat; UN 2 - تعرب عن تقديرها لجميع الدول الأعضاء والمنظمات التي واصلت تقديم الدعم للبرنامج على مر السنوات، مما أسهم في نجاحه، ولا سيما حكومتا ألمانيا واليابان لمواصلة الزيارات الدراسية المكثفة وذات الفائدة التعليمية الكبيرة التي أتاحتاها للمشاركين في البرنامج، ولحكومة جمهورية الصين الشعبية لتنظيمها زيارة دراسية للحاصلين على زمالات في مجال نزع السلاح؛
    Wir bekommen einen besseren Schutz vor schädlicher Strahlung, eine dickere Atmosphäre wärmt den gesamten Planeten auf, sodass wir fließendes Wasser bekommen und es Pflanzenanbau ermöglicht. TED نحصل على حماية أحسن ضد الاشعاع، ضغط جوي أكثر سيجعلنا أدفأ، ويجعل الكوكب أدفأ، فيسيل لدينا الماء و هذا يجعل زراعة المحاصيل ممكنا.
    Tatsächlich schloss ich gemeinsam mit dem Teil meiner Klasse ab, der die Top 90 Prozent -- ermöglicht hatte. TED في الواقع، تخرجت مع الجزء من صفي في كلية المحاماة الذي جعل التسعين بالمائة فوقه ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد