OK, Leute, Es geht los. | Open Subtitles | ,حسناً ها نحن نبدا,على يسارى فى الجانب الأزرق |
CAROLINE: Es geht ihm gut. Nichts, was ein wenig Vampirblut nicht heilen könnte. | Open Subtitles | إنّه بخيرٍ الآن، ليس من شيءٍ تعجز دماء مصّاص دماء عن علاجه. |
Es ist im gleichen Alter, aber es ist nicht im Altersheim; Es geht Ski-Fahren. | TED | هي في نفس العمر , لكنها ليست في دار النقاهة إنها ذاهبة للتزحلق |
Es geht vielmehr darum, die Wahrheit auf Grundlage von Sichtbarem und Nachprüfbarem zu finden. | TED | لا ، إنه البحث عن الحقيقة اعتماداً على .. ما تراه وما تحسه. |
Es geht um Folgendes: Tägliche Demokratie gibt uns schon den Plan für eine Revolution. | TED | حسناً، إن الأمر كالتالي : الديموقراطية اليومية بالفعل تعطينا القواعد من أجل الثورة. |
Es geht nicht um dich, Said. Es geht um Poet, seine Zukunft. | Open Subtitles | ليسَ الأمرُ حولكَ يا سعيد إنهُ حولُ الشاعِر و مستقبلِه |
Es geht hier um die Quelle allen Übels, vielleicht reicht verhalten optimistisch. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن مصدر كل شر، التفاؤل قياس ربما هو أفضل. |
Ich mache es sowieso! Ob du willst oder nicht, Es geht los! | Open Subtitles | تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا |
Ok, wir machen es sowieso. Es geht los. Ok, Freunde. | Open Subtitles | حسن، سأقوم بذلك على أية حال ها نحن سنبدأ |
Es geht hier um unsere Beziehung. | Open Subtitles | أعني، ها نحن ذا نتحدث عن القيام بالخطوة التالية لتلك العلاقة |
Es geht nicht um dein niedrigstes Selbst, es enthüllt dein tiefstes Selbst. | Open Subtitles | إنّه لايلبّي احتياجات المرء الدنيئة، بل يكشف عن حقيقته الأكثر عمقاً. |
Mann: Es geht nicht um Sie. | TED | رجل: إنّه ليس عنك. راموس: أنا مواطن أمريكي مثلك. |
Es ist lösungsorientiert. Es geht im Grunde darum zu schauen, was die Menschen tun können, dort wo sie sind, um dem entgegenzutreten. | TED | إنّه يركز على الحلول. وكثيرا ما ينظر إلى ما يمكن أن يفعله الناس وأين هم ، للرد على هذا. |
Es geht darum, dass uns wenige Menschen aus der Nähe lieben und dass diese Menschen genügen. | TED | إنها عن عدد قليل من الناس يحبونك عن قرب وحول هؤلاء الناس كونهم يكفونك بالدعم. |
Es geht darum zu erkennen, dass Sitopia hier und da schon in kleinem Maße existiert. | TED | إنها في الأساس الإعتراف بأن سيتوبيا موجودة مسبقاً في جيوب صغيرة في كل مكان. |
Es geht darum, wer wir sind, da muss ich einfach neugierig sein. | TED | إنه حول من نحن ولا استطيع المساعدة سوى أن أكون فضوليا |
JH: Ja, aber ich kann es viel schmackhafter machen. Es geht dabei nicht unbedingt um Rasse. | TED | جون: نعم، ولكن أستطيع جعل الأمر أكثر قبولًا بالقول بأن الأمر ليس بالضرورة حول العنصرية. |
Es geht um eine Darstellung der sexuellen Probleme, weiter nichts. | Open Subtitles | إنهُ يناقش القضايا الجنسية هذا كل مافي الأمر. |
Mein Gott! Es geht um einen blutdürstigen Extremisten, der deine Mitbürger bedroht. | Open Subtitles | يا الهي يا رجل , نحن نتحدث عن متعصب محب للدماء |
Es geht nur so! Du nimmst das jetzt! Ich weiß, dass ich Recht habe. | Open Subtitles | انها الطريقة الوحيدة , ارتد انت هذا , انت تعلم اننى على حق |
Oh, toll, Es geht also los. | Open Subtitles | إن كنتي ذلك ، لن تكوني مترددة مثل الآن اوه عظيم ، ها قد بدأنا |
Es geht darum wie man Probleme angeht. Und da ist diese grosse, wunderschöne Gemeinsamkeit zwischen Design, das Wirtschaftsleben und die Welt. | TED | انه عن كيفية اقترابك من المشاكل وهنالك هذه القواسم المشتركة الكبيرة و الجميلة بين التصميم و الاعمال و العالم |
Es geht nicht um die Flagge. Er wollte im Hof sein. | Open Subtitles | لا يتعلق الأمر بالعلم إنما يريد أن يكون في الفناء |
Wir müssen segeln so schnell Es geht, und zwar ohne unser Segel! | Open Subtitles | لابد أن نبحر بأقصى سرعة ممكنة من دون شراعنا. |
- Es geht hier um Sekunden. | Open Subtitles | إنهما يتجهان للجمارك أمامنا ثوان لا دقائق |
Es geht nicht um Kinder, sondern um Dämonen. | Open Subtitles | نحن لا نتكلم عن الأطفال نحن نتكلم عن المشعوذين |