Es gibt also ein großes Rohr, durch das das Blut fließt. Und um das Rohr herum sind die Nerven, die ihre Nährstoffe aus dem Blut beziehen. | TED | هناك أنبوبٌ كبير يتدفق الدم فيه. وحول ذلك الأنبوب توجد الأعصاب وتستمد منه التغذية. |
Sie sehen den Vorhof und die Herzkammer, wie das Blut in unsere Arterien und Venen fließt. | TED | تستطيع أن ترى الأذين والبطينين و، كيف يتدفق الدم في الشرايين والأوردة لدينا. |
Am Arm kann man den Blutstrom messen, indem man seine Schwellung misst, während etwas Blut hinein fließt. | TED | في الذراع, يمكنك قياس تدفق الدم في الذراع بمقدار حجم تضخمها عندما يتدفق الدم فيها. |
Sie lassen uns mehr bezahlen durch Vorenthaltung, nur damit bei ihnen das Geld fließt. | TED | يجعلونك تدفع المزيد من الأموال في الحجب فقط لتساعد في تدفق النقد لصالحهم |
Das Wasser, das durch den Wasserfall fließt, ist in jedem Moment ein anderes. | TED | بالطبع، المياه التي تجري في الشلالات مختلفة في كل لحظة. |
Ähnlich fließt die Kontrolle in den Eigentumsnetzwerken und sammelt sich an den Knotenpunkten. | TED | فعلى نحو مشابه، السيطرة تتدفق في شبكات الملكية و تتكدس في العقد. |
Stellen Sie sich Wasser vor, das durch Rohre fließt, wobei die Rohre unterschiedlich dick sind. | TED | تخيل الماء يتدفق في أنابيب وهذه الأنابيب تختلف في سماكتها. |
Es scheint, dass Galen auf dem richtigen Weg war, als er schrieb, dass im Schlaf Flüssigkeit durch das Gehirn fließt. | TED | لذلك يبدو أن جالين قد كان حقيقةً على الطريق الصحيح نوعًا ما حين كتب عن سائل يتدفق خلال المخ حين يأتي النوم. |
Sie treibt in einem Rinnsal, das in einen Bach mündet, ein Bach, der in einen Fluss fließt, und ein Fluss, der schließlich in den Ozean mündet. | TED | فإنها تطفو على وشل متصل بجدول وجدول يتدفق إلى نهر ونهر متصل بالمحيط |
Er fließt durch Delhi, Mathura, Agra, und bekommt all die Abwässer ab, die man sich vorstellen kann. | TED | إذا كان يتدفق من خلال أنهار دلهي، ماثورا، اجرا، جارفا معه كل ذرة من النفايات السائلة يمكنك أن تتخيلها |
Tanz ist Anmut, er fließt aus dem Geiste wie die Milch aus einer Kuh. | Open Subtitles | لابد للرقص أن يتدفق طبيعياً من الروح مثل اللبن من البقرة |
Mein Öl fließt in den Ozean, statt in meine Raffinerie, wo es viel Geld wert ist. | Open Subtitles | نفطي الان يتدفق في المحيط بدلا من المصفاة حيث يساوي ثروة |
Bauen Sie Geschäftsbeziehungen auf, denn es wird besser, wenn das Öl fließt und lhr Budget steigt. | Open Subtitles | لأن الأمور ستكون أفضل كثيرا،عندما يتدفق البترول فإن الأرباح ستزيد |
Ein spezielles Protein, Fibrin, bildet Querverbindungen oben auf der Haut, damit kein Blut mehr fließt und keine Bakterien oder Erreger hineinkommen. | TED | الليفين وهو بروتين خاص يقوم ببناء شبكة متداخلة أعلي الجلد حيث يوقف تدفق الدم ويمنع البكتريا والطفيليات من الدخول |
Wenn ein Strom durch die Spule fließt, wird es ein Elektromagnet. | TED | كلما تدفق التيار خلال الملف، يصبح هذا مغناطيسيا كهربائيا. |
Und als Nachfahren dieser Entdecker fließt deren nomadisches Blut auch durch unsere Venen. | TED | وكأحفاد لأولئك المستكشفين، فإن دماء الترحال تجري في عروقنا. |
Dies ist einer der wenigen Flüsse in der Welt, der nördlich fließt. | Open Subtitles | هذا أحد الأنهار القليلة في العالم التي تتدفق في إتجاه الشمال |
Damit unser Verkehr fließt, benötigen wir eine neue Inspirationsquelle. | TED | ولتمكين وسائل النقل من التدفق بسلاسة، نحتاج إلى مصدر جديد من الإلهام. |
Es fließt nicht schnell genug in mir, also beschleunige ich es. | Open Subtitles | تتدفّق بداخلي ببطء شديد. لذا زدت سرعتها. |
Der Legende nach fließt alles Wasser Richtung Jungbrunnen. | Open Subtitles | تَقُولُ أسطورةُ نافورةِ الشابِ أن كُلّ الماء يَتدفّقُ بإتجاهها |
Die Verbindungen des neuronalen Netzes im Gehirn bestimmen die Pfade anhand welcher die neuronale Aktivität fließt. | TED | الوصلات داخل شبكة المخ العصبية تحدد الطرق التي يسري عبرها النشاط العصبي. |
Adrenalin fließt unkontrolliert durch Körper und Gehirn... und geben ihm erhöhte Kraft. | Open Subtitles | الآن سيول الأدرينالين تدفّق غير مراقب خلال الجسم والدماغ، إعطائه القوّة المدموجة |
Alles was in diesen Graben gelangt fließt durch den Abfluss ins Meer. | Open Subtitles | أى شيء سيتدفق خلال الخندق، سيمر خلال مصرف المياه، إلى المحيط |
Stadtrat Ross, ich hoffe, unter der Brücke fließt genug Wasser, um die üblichen Schuldzuweisungen wegzuspülen. | Open Subtitles | " عضو البلدية " روس آمل أن هناك ماء كافي تحت الجسر لغسل تبادل الاتهامات المعتاد |
Es fließt ein bezaubernder Fluss hindurch und hier sieht man, wie wir über den Fluss kommen. | TED | وهناك نهر رائع يجري خلالها، وأنتم ترون هناك كيف نعبر النهر. |
Die andere Hälfte aber fließt direkt wieder raus. | TED | ويذهبُ النصف الآخر إلى الجانب الآخر. |
Der Stickstoff und Phosphor aus den Düngemitteln versickert im Boden, fließt in den Mississippi und landet letztendlich im Golf von Mexiko. | TED | النيتروجين والفسفور الموجود في الأسمدة يتسرب في التربة ويتسرب إلى نهر المسيسبي والذي يصب في خليج المكسيك. |
Es verbreitet sich von selbst, fließt durch weitere Löcher, verbreitet sich von selbst. | TED | وتوزع نفسها ، وتتدفق من خلال فتحات أخرى ، وتوزع نفسها. |