Aber trotz dieser neugewonnenen Freude und Freiheit veränderte sich die Reaktion der Menschen mir gegenüber. | TED | ولكن حتى مع شعوري بذلك الفرح و تلك الحرية، تغيرت ردة فعل الناس نحوي |
Vielen, lieben Dank nochmal. Es war eine große Freude, Sie kennenzulernen. | Open Subtitles | ،شكراً جزيلاً مرة أخرى كان من دواعي سروري الالتقاء بك |
Die Freude, Intimität und Wärme der Liebe hilft uns, unsere Ängste zu überwinden, unseren einsamen Schalen zu entfliehen und ausgiebig am Leben teilzunehmen. | TED | تساعدنا بهجة وحميمية ودفء الحب على التغلب على خوفنا من العالم. ونهرب من عزلتنا. ونُقبِل على الحياة. |
Wo wir bleiben oder gehen, werden keine Freude oder Sorgen sein. | Open Subtitles | اذا لم يأتي ولم يرحل فلن يكون هناك سعادة وحزن |
Das sieht sogar sehr so aus wie ein Moment der Freude, des Muts. | TED | في الحقيقة أن شكله يشبه أكثر ما يحدث في أوقات الفرح والشجاعة. |
Das ist die einzige Freude, die ich in diesem Elend finden kann. | Open Subtitles | هذا هو الفرح الوحيد الذي يمكنني تجد في كل هذا البؤس. |
"In Zeiten großer Freude hatten sie Fleisch und Geflügel und Korn. | Open Subtitles | وفي وقت من الفرح العارم كان لديهم لحم ودواجن وحبوب |
Ein tolles Team, 40 Data Scientists und viele weitere Leute, mit denen es eine Freude war zu arbeiten. | TED | فريق رائع، 40 باحث بيانات والكثير الكثير من الناس، الذي كان من دواعي سروري العمل معهم. |
Ladies und Gentlemen, es ist eine Freude, diesen Mann im Team zu haben. | Open Subtitles | سيداتي سادتي ، أود أن أقول أنه من دواعي سروري وجود هذا الرجل في فريقي |
Dann machen Sie mir die Freude und nehmen Sie sie als Geschenk an. Hier. Oh, danke. | Open Subtitles | إذاً من دواعي سروري أن أقدمها لك تفضّل شكراً سيد كانوايلر ، هل لا تزال هنا ؟ |
Und wie bei den Vögeln, ist die Freude immer noch hier, obwohl wir das, was wir tun, verändert haben um uns dem Zusammenhang anzupassen. | TED | و مثل الطيور، بهجة العيش مازالت موجودة، حتى ولو غيَّرنا ما نفعله لنتكيف مع محيطنا. |
Es warf in mir die Frage auf: Wie kann jemand Freude daran haben, hauptberuflich Toiletten zu putzen? | TED | اثارت تساؤلي و فضولي كيف يمكن لشخص ما ان يجد بهجة في تنظيف المراحيض كمهنة |
Das extreme Beispiel hierfür ist, dass sich Schmerz in manchen Fällen, unter manchen Umständen in Freude transformieren kann. | TED | ولكن المثال الاكثر تطرفاً هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة |
Die Freude scheint also von einer ganzen Reihe unterschiedlicher Dinge gedämpft zu werden. | TED | سعادة محفزة من قبل عدة أمور تمت مصادفتها |
Ist es nicht eine Freude für mich, da mein Ende näherkommt, mein Haus so wohlbestallt zu sehen? | Open Subtitles | أنه ليس بالأمر السار لي، كما أني أقترب من الهدف لإيجاد منزلي منزلاً سعيداً |
Nichts würde mir größere Freude bereiten, als deine Hochzeit zu planen. | Open Subtitles | لا شيئ قد يسعدني أكثر من التخطيط إلى حفل زفافك. |
Wenn ich etwas tue, das dich glücklich macht, teile ich deine Freude. | TED | وإذا قمت بأمر يجعلك سعيداً، سوف نتشارك بالتأكيد سوياً فى المتعة. |
Bert Cooper sagt, es ist eine wahre Freude mit Ihnen zu arbeiten. | Open Subtitles | يقول بيرت كوبر بأنه سرور فريد من نوعه جرّاء العمل معك |
Unterdessen probierte ein anderes Mädchen alles, was ihr einfiel, bis sie den roten Knopf schob, das süße Hündchen herauskam und sie vor Freude kreischte. | TED | في ذلك الحين، حاولت فتاة صغيرة أخرى كل شيء باستطاعتها التفكير به حتى توصلت لسحب الزر الأحمر، فظهر الكلب اللطيف، فصرخت فرحة. |
Der Trick der Evolution ist also, sie schön zu machen, so dass sie eine Art von Anziehungskraft ausstrahlen, damit es Ihnen Freude bereitet, sie einfach nur anzusehen. | TED | إذاً براعة نظرية التطور هي في جعل هذه المناظر جميلة بحيت تتمتع بمغناطيسية تمنحك السعادة بمجرد النظر إليها. |
Der Mann, der in jener Nacht vom Berg flüchtete, zitterte nicht aus Freude, sondern aus einer reinen, ursprünglichen Angst. | TED | لذلك فالرجل الذي نزل هاربا من الجبل في تلك الليلة مرتعشا لا من الفرحة بل بصرخة، يملأها الخوف. |
Deputy, stets eine Freude. | Open Subtitles | حسناً.. أيها المفوض.. يسرني دوماً التعامل معك |
Majestät, es ist uns eine Freude, Euch weiterhin zu dienen und zu beschützen. | Open Subtitles | مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا أن نستمر بخدمتك و حمايتك. |
Ich kann meine Freude nicht erklären, wenn ich ein Kind befreie. | TED | لا أستطيع أن أعبّر عن سعادتي عندما احرر طفلاً . |
Und wenn das stimmt, dann muss Gott ebenso die Freude und Begeisterung des menschlichen Geistes kennen. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً. |