All dies ist zufälligerweise auf unseren Computern, auf Computern auf der ganzen Welt. | TED | كل هذا يصادف تواجده في حواسيبنا، في حواسيب في جميع أنحاء العالم. |
Bestrahlung trifft, worauf gezielt wird, und der Blutstrom befördert die chemotherapeutischen Medikamente durch den ganzen Körper. | TED | فهو يستهدف كل الخلايا أينما حل فمجرى الدم يحمل المواد الكيميائية إلى كل انحاء الجسم |
Inmitten des ganzen Konfliktes tauchte eine mächtige Gestalt auf, um Verantwortung zu übernehmen. | TED | وفي خضم كل هذا الصراع، ظهرت شخصية قوية للأخذ بزمام أمور فرنسا. |
In der ganzen Zeit, in der ich auf See bin, sehe ich normalerweise niemanden. | TED | لا أرى أى شخص طوال الوقت و ذلك لأننى فى البحر , عموماً |
Eines Tages werden die Bullen hier drin sein und die ganzen Leute da draußen. | Open Subtitles | إنه عالم غريب يوماً ما، كلّ الخنازير ستصبح هنا وكلّ الناس سيصبحون هناك |
Trotz der ganzen Frustration glaubte ich trotzdem, dass wir etwas Schönes bauen könnten. | TED | ولكن حتى عبر كل الإحباطات، لازلت أعتقد أن الأمر يمكن يكون جميلا. |
Aber hauptsächlich müssen wir beharrlich sein, trotz des ganzen Zeugs, das sich uns entgegenstellt. | TED | لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا. |
Entlang der ganzen 67 592 km gibt es zehntausende aktiver Vulkane. | TED | على طول كل هذه أميال يوجد آلاف من البراكين النشطة |
Wir haben vier Fabriken und verwenden dieses Material im ganzen Land. | TED | حصلنا على أربع مصانع. نصنع هذه الأشياء في كل البلد |
Es gibt tausende solcher Karten, die in Atlanten abgebildet sind auf der ganzen Welt. | TED | هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم. |
Früher füllten Rechenmaschinen diesen ganzen Raum, und man arbeitete tatsächlich im Inneren des Computers. | TED | في السابق، عندما كانت الحواسيب تملأ كل الغرفة، وأعتاد الناس للعمل داخل الحواسيب. |
Meine zehn Prozent Gewinnbeteiligung, die mir an dem ganzen Fang zustehen! | Open Subtitles | كل نسبة العشرة بالمائة الخاصة بي من أرباح هذه الرحلة |
Wir waren nicht mal lange dort und ich musste die ganzen doofen Kleider kaufen. | Open Subtitles | لم نبقى هناك لفترة طويلة، وكان يجب أن أشتري كل تلك الفساتين اللعينة |
Er macht aus meinen Gedanken Filme, und er kassiert den ganzen Ruhm. | Open Subtitles | وضع أفكاري في أفلامة ليراها الجميع و حصل على كل المديح |
Wie kann er nur den ganzen Tag ohne Wasser in der Sonne laufen? | Open Subtitles | ما يحيرنى هو كيف يمكنه التحرك طوال النهار تحت الشمس بدون ماء |
OK, dann sind wir eben den ganzen Tag frivol. Wie wäre es damit? | Open Subtitles | حسناً , سنجلس هنا طوال اليوم كالطائشين , ماذا عن هذا ؟ |
Steh auf. ich kann nicht den ganzen Morgen mit dir rumalbern. | Open Subtitles | أريدك أن تنهض لا يمكنني البقاء هنا أصارعك طوال الصباح |
Sie kamen den ganzen Weg hierher, um mir das zu sagen? | Open Subtitles | جئت كلّ هذا الطريق حتى هنا.. لتخبرني بذلك ؟ حسنا.. |
• die Fortschritte bei der Konsolidierung der Staatsgewalt im ganzen Land zu überwachen; | UN | • رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Sie bereiten sich, wie es viele junge Tiere tun, auf das Erwachsenenleben vor, wenn sie den ganzen Tag die Sonne verfolgen müssen. | TED | انها تحاول تدريب نفسها كما تقوم الحيوانات الصغيرة قبل ولوجها في مرحلة البلوغ حيث ستقوم لاحقاً بتعقب الشمس طيلة اليوم |
Die scheint es auf der ganzen Welt zu geben. Wie Filzläuse. | Open Subtitles | يبدو لي أن الثورات بكل انحاء العالم، إنها مثل الهراء |
Hier drüben stehen die ganzen Autos, die sich ein Mann nur wünscht. | Open Subtitles | حَسناً، هنا، كُلّ قطعة السيارةِ أي رجل قَدْ يُريدُ أَو يَحتاجُ. |
Er schaltet das System gerade ab, aber der Virus ist im ganzen Haus. | Open Subtitles | انه يغلق النظام الآن لكن يجب أن نفترض أنه وصل لكل المبنى |
Los, ihr blöden Arschlöcher, esst. Ihr habt nicht den ganzen Tag Zeit. | Open Subtitles | هيا الأن ايها المتسكعين, كُل لا تفكر ان لديك اليوم كله |
Morgen kriegt ihr Lohn für einen ganzen Tag und wir kriegen alle genug zu essen. | Open Subtitles | غداً ستعملون يوماً كاملاً و تكسبون أجراً كاملاً وبالتالى سنحصل جميعاً على ما يكفي |
Ende 2004 stehen über 60.000 Friedenssicherungskräfte in 16 Missionen in der ganzen Welt im Einsatz. | UN | ففي نهاية عام 2004، كان عدد حفظة السلام المنتشرين في 16 بعثة في العالم أجمع يزيد على 000 60 فرد. |
Ich meine, lassen wir diesen ganzen... poetischen, bodenständigen, hinterwäldlerischen Blödsinn beiseite. | Open Subtitles | أقصد دعنا نتخطّى هذا الهراء كلّه الخلاصة أنك تريد الإنسحاب |
Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. | Open Subtitles | أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة |
und der Roboter fiel nicht um. Macht man die Stufen größer und hat Hindernisse, braucht man selbstverständlich die ganzen Steuerschleifen und Reflexe. | TED | من الواضح، إذا كانت الخطوة أكبر ومع وجود عديد العقبات، تحتاج إلى التحكم الكلي في الوثبات وردود الفعل وكل شيء. |
Sie sind ja so hilfreich mit ihren ganzen Büchern! | Open Subtitles | أنت مفيد جداً وأنت تجلس هنا مع كُتبك كلّها |