Sich gegen vielschichtige Ungerechtigkeit einzusetzen ist nie einfach, denn solche Probleme verlangen mehr als nur Rhetorik. | TED | إن فعل التصدي للظلم المتراكم ليس سهلاً أبدًا، لأن المشكلات تتطلب أكثر من مجرد البلاغة. |
Aber sie ist mehr als nur nützlich. Sie ist eine Botschaft. | TED | وإنها أكثر من مجرد أداة استخدام، إنها الآن أسلوب تواصل. |
Doch ich muss gestehen, es ist mehr als nur eine Titeländerung. | Open Subtitles | لكني يجب أن أقول أنه أكثر من مجرد تغيير عنوان |
Liebe ist mehr als nur ein Wort für mich, verstehst du? | Open Subtitles | الحب بالنسبة لي أكثر من مجرّد كلمة , كما تعرف |
- Propaganda ist doch viel mehr als nur Zeitungen. - Wirklich? Ja. | Open Subtitles | الإعلانات أكثر من مجرد جريدة إنها بخصوص شجاعة المقاومة عبر المواطنين |
Du hast mir viel mehr als nur dein erstes Kind versprochen. | Open Subtitles | لقد عرضت بالفعل لي أكثر من مجرد هذا طفل واحد. |
Ich dachte nur, du und ich wären etwas mehr als nur ein $6-Geschäft. | Open Subtitles | لقد إعتقدت فقط أنكِ وأنا سنكون أكثر من مجرد بيعة بستة دولارات |
Hier geht es um mehr als nur um Auge um Auge. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك شيء أكثر من مجرد العين بالعين |
Chemie ist mehr, als nur Explosionen, Chemie befindet sich überall. | TED | الكيمياء هي أكثر من مجرد انفجارات، إنها في كل مكان. |
Es braucht natürlich mehr als nur eine niedrige Negativitätsschwelle und das Vermeiden von Kompromissen für eine erfolgreiche Beziehung. | TED | بالطبع، هذا يتطلب ما هو أكثر من مجرد عتبة سلبية متدنية وعدم المساومة، للوصول إلى علاقة ناجحة. |
Wir brauchen mehr als nur 200 Dollar. | TED | نحن بحاجة إلى أكثر من مجرد إعطاء 200 دولار. |
Tatsächlich wird sie die schlimmste Aussage der Physik genannt, und das ist mehr als nur eine theoretische Kuriosität. | TED | في الحقيقة، وصف ذلك بأنه أسوء تنبؤ في الفيزياء، وهذا أكثر من مجرد فضول نظري. |
Das ist wahr, aber Problemlösung erfordert oft mehr als nur Kühnheit. | TED | وذلك شيء حقيقي، ولكن حل المشكلات غالباً ما يتطلب أكثر من مجرد الجرأة. |
Das ist mehr als nur offen für Veränderungen zu sein. | TED | إنها أكثر من مجرد كونكم منفتحين للتغير. |
Das ist mehr als nur offen für Selbstverbesserung zu sein. | TED | إنها أكثر من مجرد كونكم منفتحين للتطوير الذاتي. |
Dein Vater hat dieses Haus gebaut, und es war mehr als nur gute Arbeit. | Open Subtitles | أوتدرين؟ لقد شيّد والدكِ هذا المنزل وكان أكثر من مجرّد صناعة محترمة |
Es ist mehr als nur die Nahrung. Was ist mit Medizin? | Open Subtitles | انها اكثر من مجرد مشكلة الطعام, ماذا عن العلاج ؟ |
Aber ein Verfahren tut mehr, als nur den Übeltäter zu bestrafen. | Open Subtitles | ولكن تنطوي المحاكمة على ما هو أكثر من معاقبة المخطئ. |
Ich glaube, der eine fängt sich mehr als nur einen Rüffel ein. | Open Subtitles | اعتقد ان هذا الرجل سيعود بأكثر من مخالفة |
Aber dahinter steckt mehr als nur gute Ergonomie, als einfach Knöpfe an den richtigen Stellen anzubringen. | TED | كل ذلك أكبر من مجرد غلاف جذاب أو وضع الأزرار في المكان المناسب |
Unsere Verbindung. Ist mehr als nur Geschäftlich. | Open Subtitles | أنا مرتبطٌ به، المسألة أكبر من كونها شراكة عمل |
Erlebt man etwas Schönes... ist das für Gruppe eins... mehr als Glück... mehr als nur Zufall. | Open Subtitles | عندما يجرّبون شيئ ما محظوظ ترى المجموعةالاولى انه أكثر من حظّ أكثر من كونها مصادفة |
Ich denke, es war mehr als nur ein zufälliger Akt der Gewalt. | Open Subtitles | أعتقد بأنها كانت أكثر من مُجرد تصرُفً عشوائيٌ للعُنف |
Was heißen könnte, dass du mehr als nur der Bürgermeister für sie warst. | Open Subtitles | الذي يشير إلى أكثر مِن علاقة بلدية وأنا لا أسمع أي انكار |
Nehmen Sie es mir nicht übel, aber Sie bedeuten mir inzwischen sehr viel und ich schätze viel mehr als nur Ihre Arbeit. | Open Subtitles | أرجوك لا تشعري بالإساءة ولكنك أصبحت تعنين الكثير لي وأنا أقدر ليس مجرد خدمتك |
Und Afrika ist mehr als nur eine Tragödie, auf mehr als nur eine Weise. | TED | وعلى نحو ما أفريقيا هي أكثر من مأساة، و على أكثر من صعيد |
Ich weiß nur, dass mehr als nur 'n paar schlechte Gedanken da draußen unterwegs sind. | Open Subtitles | ما أعرفه بالتأكيد هو هناك اكثر من فكرة سيئة تنطلق حرة حولنا |
- Es war mehr als nur das. | Open Subtitles | وأكثر من ذلك أخبرتنا أن نصل على القطار 681 |