Es wird anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen, die vom Staat oder seinen Vertretern begangen oder geduldet wird, eine Verletzung der Menschenrechte darstellt. | UN | ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Ich hab vor jedem Richter im Staat gestanden. Oft sogar als anwalt. | Open Subtitles | لقد وقفت أمام كل قضاة هذه الدولة بصفتي محامي أكثر شيء |
Sobald die Anwaltskosten, die Bundessteuern und der Staat bezahlt wurden, gab es einen Saldo von 1,500.42$. | Open Subtitles | وبعد دفع الرسوم القانونية, ومصلحة الضرائب, ونفقات الدولة, كان هناك مبلغ متبقي بقيمة 1,500.42 دولار |
Viel wichtigter aber war, dass es der erste multilkulturelle, multireligiöse Staat im Großformat war. | TED | والأكثر أهمية، أنها كانت أول دولة متعددة الثقافات ومتعددة الديانات على مقياس ضخم. |
Ich finde es nicht richtig, wie sie Irland regieren, ich will einen freien Staat. | Open Subtitles | أنا لا أريد أمثالهم أن يحكموا أيرلندا، أريد دولة حرة، لكني.. شعرتُ بالأسف |
Sicher nicht, wo er doch das Geld dem Staat gestohlen hat. | Open Subtitles | ليس من المرجح فهي الأمول التي سرقها هو من الحكومة |
Es war ein Gefängnis, das statt vom Staat von Psychologen geleitet wurde. | Open Subtitles | كان سجنا تم ادارته من قبل علماء النفس بدلا من الدولة. |
Der Tiefe Staat, die üblichen Sachen, das ist aber nicht sein vorherrschendes Thema. | Open Subtitles | الحكومة العالمية، الدولة العميقة، الأشياء المعتادة، عدا أن هذا ليس الشغل الشاغل |
feststellend, dass Israel nach wie vor der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag noch nicht beigetreten ist, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Die von dem Staat bereits erteilten Genehmigungen für bereits bestehende Tätigkeiten sind auf ihre Übereinstimmung mit diesen Artikeln zu überprüfen. | UN | وتستعرض الأذون التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متماشية مع هذه المواد. |
Für die Zwecke des diplomatischen Schutzes einer Kapitalgesellschaft bezeichnet der Ausdruck „Staat der Staatszugehörigkeit” den Staat, nach dessen Recht die Gesellschaft gegründet wurde. | UN | لأغراض الحماية الدبلوماسية للشركات، تعني دولة الجنسية الدولة التي أنشئت الشركة بموجب قانونها. |
Soweit eine völkerrechtswidrige Handlung eines Staates eine unmittelbare Schädigung der Rechte der Anteilseigner verursacht, die sich von den Rechten der Kapitalgesellschaft unterscheiden, ist der Staat der Staatsangehörigkeit dieser Anteilseigner berechtigt, diplomatischen Schutz für seine Staatsangehörigen auszuüben. | UN | بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها. |
feststellend, dass Israel nach wie vor der einzige Staat im Nahen Osten ist, der dem Vertrag noch nicht beigetreten ist, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Eigentlich, Euer Ehren, würde der Staat gerne um einen Aufschub bitten. | Open Subtitles | في الواقع، أصحاب السيادة، ان دولة مثل ل، طلب استمرار. |
Kein Staat kann gänzlich alleine stehen. | UN | وليس بإمكان أي دولة أن تعيش بمفردها تماما. |
Kein Staat hätte in Eigenregie die Krankheit dermaßen eindämmen können. | UN | فلم يكن بوسع أي دولة أن تحقق هذه الدرجة من احتواء المرض وحدها. |
Kein Staat kann gänzlich alleine stehen. | UN | وليس بإمكان أي دولة أن تعيش بمفردها تماما. |
Wir lassen den ganzen Vorfall wie ein Feuergefecht zwischen dem Staat und den bewaffneten Rebellen aussehen. | Open Subtitles | سنقوم بتصوير الحادث على أنّه عبارة عن تبادل ناري بين الحكومة وبين مجموعة من المتمردين |
Ist der Staat heute längst nicht mehr die regulierende Instanz gegenüber der Wirtschaft, die er noch vor 50 oder 60 Jahren war. | Open Subtitles | الحكومات ليس لديها اليوم السلطة على الشركات التي كانت لديهم والنفوذ الذي كان لديهم من قبل 50 أو 60 سنة. |
Ein Staat, der berechtigt ist, im Einklang mit diesen Artikelentwürfen diplomatischen Schutz auszuüben, soll | UN | ينبغي للدولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية وفقا لمشاريع المواد هذه: |
Ein Staat der Staatsangehörigkeit von Anteilseignern einer Kapitalgesellschaft ist nicht berechtigt, im Fall einer Schädigung der Gesellschaft diplomatischen Schutz für diese Anteilseigner auszuüben, es sei denn, | UN | لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا: |
Aber nicht für den Staat Kalifornien. | Open Subtitles | بالنسبة لك يوجد سبب . لكن ليس بالنسبة لولاية كاليفورنيا |
Ich komme aus der Yawanawá-Gemeinde, die in dem Staat Acre im brasilianischen Amazonasgebiet liegt. | TED | أنا من مجتمع ياواناوا، التي تقع فى ولاية أكري فى منطقة الأمازون البرازيلية. |
sowie in Bekräftigung des Rechts des palästinensischen Volkes auf Selbstbestimmung, einschließlich des Rechts auf einen unabhängigen Staat Palästina, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين، |
Lieber übernachte ich bei einem Freund als dem Staat auf der Tasche zu liegen. | Open Subtitles | أشعر بالقليل من العار في العيش في مسكن أحد الأصدقاء أفضل من أن أنتظر الرواتب الحكومية. |
Dies stellt auch eine operative Herausforderung dar, denn einen Staat davon abzuhalten, seine eigene Zivilbevölkerung zu töten, erfordert erhebliche Kapazitäten zur Dislozierung militärischer Kräfte. | UN | وهو أيضا تحد تنفيذي: تحدي منع حكومة ما من قتل مواطنيها مما يتطلب قدرة كبيرة على نشر قوات عسكرية. |
Also hatte man einen soziale Umfang über den gesammten Kontinent, obwohl kein Staat ähnliches tat. Heute haben wir Nationalstaaten. | TED | إذاً لدينا تعقيد اجتماعي ممتد على القارة كلها حتى لو لم يقم نظام الحكم بالمثل. اليوم، حصلنا على الدول القومية |
Das liegt daran, dass sie bessere Arbeitsaussichten haben, und dass ihr Staat ihnen bessere soziale Leistungen bietet. | TED | وذلك لأنه لديهم فرص عمل أفضل وتعرض دولتهم خدمات اجتماعية أفضل. |
Er hätte den halben Staat nehmen können, alle hätten es respektiert... | Open Subtitles | يمكنه أن يأخذ نصف الولاية و كل شخص سوف يحترمه |
Der Staat gab volle Immunität für einen berüchtigten Gangboss im Austausch für das Versprechen eines Geständnisses. | Open Subtitles | الولايه اصدرت حكم حصانه في حق رئيس عصابه سئ السمعه على امل شهاده غير واضحه |