Jetzt habe ich meinen letzten Worte gesprochen, und bin nicht einmal sicher, wie sie lauteten. | TED | الآن لقد قلت كلماتي الأخيرة ولا اتذكر على وجه التحديد ما كانت تلك الكلمات |
Die meisten antiken Schriften nutzen das "Rebus"-Prinzip, das Bildfolgen nutzt, um Worte darzustellen. | TED | كمعظم الكتابات القديمة والتي استخدمت الرموز المحيطة أي استخدام الصور لتمثيل الكلمات |
Aber ich meine, wenn Worte nicht ausreichen sollten, lasse ich euch das lieber hier. | Open Subtitles | بالمناسبة. ان لم يفي الكلام بالغرض سأترك لكم هذا ليساعدكم في حل الامور |
Ein paar ziemlich üble Hasstiraden, aber bis jetzt alles nur Worte. | Open Subtitles | خطاب مليء بالكراهية الشديدة لكن قبل هذا كان مجرد كلام |
Nun siehst du total aufrichtig aus, aber deine Worte sind völlig unplausibel. | Open Subtitles | حسنا، الآن، انظر، أنت تبدو صادقة، لكن كلماتك ليست صحيحة تماما. |
Er zitierte die Worte verschiedener Menschen, die eine Vielfalt an diesen Erfahrungen gehabt hatten. | TED | واقتبس كلمات كل أنواع الناس الذين يُفترض أن لديهم أنواعا من هذه التجارب. |
Sie sollten Schwierigkeiten haben, Worte und Ihre Schlüssel zu finden und sich zu erinnern, was ich zu Beginn dieses Vortrags gesagt habe. | TED | من المفترض أن تجد صعوبة في إيجاد الكلمات والمفاتيح، وتذكر ما قلته في بداية حديثي. |
Wir hören seine Worte und übersetzen sie in unsere inneren Wahrheiten. | TED | نستمع إلي كلماته ونترجمها بما يتوافق مع ما نعرفه بداخلنا. |
Wie ein Sturm rissen mich diese Worte in die Tiefe der Finsternis. | Open Subtitles | هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام |
Du kannst dich gut ausdrücken, hast immer die richtigen Worte parat. | Open Subtitles | تعرف كيف تعبِر عن ما بداخلك. دائماً لديك الكلمات المناسبة. |
Mein Ohr trank keine hundert Worte noch von diesen Lippen, doch es kennt den Ton. | Open Subtitles | لم تشرب أذناى بعد مئات الكلمات من نطق هذا اللسان و لكنى أعرف الصوت |
Taten sagen mehr als Worte, doch bis jetzt haben nichts getan, als reden. | Open Subtitles | الأفعال تتحدث أعلى من الكلمات، وحتى الآن كل ما فعلتيه هو الكلام. |
Wer möchte, darf nun gern nach vorne treten und ein paar Worte sagen über den Verstorbenen. | Open Subtitles | في هذا الوقت، سوف نتيح الفرصة لأيّ أحد الذي يود قول بعض الكلام عن المتوفي. |
Im Simultan-Modus übersetzt der Dolmetscher die Worte des Redners sofort in ein Mikrofon, während dieser noch spricht. | TED | ففي الترجمة الفورية يقوم المترجمون بترجمة كلام المتحدث على الفور متحدثين إلى ميكروفون أثناء تحدثه. |
Ich werde ewig mit dir leben und dir ergeben sein Worte der Liebe sprechen und immer für dein Glück beten. | Open Subtitles | سأكرس حياتي لك الى الأبد أتكلم كلام الحب و أصلي من اجل سعادتك |
diese irgendwie verlockende Aussicht, jemanden von seinem Standpunkt überzeugen zu können, lediglich mit der Macht der Worte. | TED | هذا، مثل، احتمال محير حيث يمكنك إقناع شخص ما بوجهة نظرك، من خلال قوة كلماتك وحسب. |
Es könnten deine letzten Worte sein, aber ich töte dich schmerzlos. | Open Subtitles | هيا إستمر , ربما تكون هذه أخر كلماتك سأحاول قتلك برفق |
Also ist die Hepburn-Geschichte Worte, und die Dietrich-Geschichte Bilder, und so haben wir es gemacht. | TED | وبالتالي فقصة هيبورن عبارة عن كلمات وقصة ديتريش عبارة عن صور، وبالتالي قمنا بهذا. |
Wenn du mich nicht begriffen hast, so vergiss meine Worte. | Open Subtitles | اذا كان كل ما قلته لا يعنى لك شيئا, اذن, فأنسى الأمر, ودعينا نقول هذا فقط, |
Das waren seine letzten Worte. Nun, warum würde er sowas sagen? | Open Subtitles | كانت هذه كلماته وهو يموت فلم يقول شيئاً كهذا ؟ |
Er hob seine Hand und schrie die berühmten Worte des Archimedes: | Open Subtitles | و يرفع يده عاليا غاضبا وصاح بكلمات أرخميدس الأخيرة المشهورة |
Wie ich Ihnen schon erklärte, kommt es auf ihre Worte und Stimme an. | Open Subtitles | كما فسرت لك من قبل ، الأمور المُهمة هى كلماتها وتأثير صوتها |
-Ich möchte Ihre Worte bezweifeln. | Open Subtitles | إسمح لي أن لا آخذ كلامك بمحمل الجد أكرر لك .. |
Ihre entfernten Vorfahren haben diese Form geliebt und Schönheit in der Fähigkeit gesehen, die es braucht, um sie anzufertigen, sogar noch bevor sie ihre Gefühle in Worte fassen konnten. | TED | أحب اجدادكم القدماء هذا الشكل و وجدوا الجمال في الحرفة التي تتطلب صنعه حتى قبل ذلك كان بمكنهم التعبير عن حبهم بالكلمات |
Jungs und mädels, jetzt kommt er, der Junge, der die Worte spricht... | Open Subtitles | والآن يا فتيان وفتيات الولد الذي سيقول الكلمة التي طالما انتظرتموها |
Ihr legt mir Worte in den Mund. | Open Subtitles | لم أقصدها بهذا الشكل أنتم يا رفاق تغيرون معنى كلامي |
Im Arabischen sind es nur 29 Worte, aber etwas zwischen 65 und 72 in den Übersetzungen. | TED | أنها مجرد 29 كلمة باللغة العربية، ولكن من 65 إلى 72 كلمة في الترجمة الإنجيليزية. |
Diese Worte waren die letzten, die sie zu mir sagte... | Open Subtitles | هذه الكلماتِ كَانتْ بين الكلمات الأخيرة التي تَكلّمتْ معي بها |