ويكيبيديا

    "a real" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقيقي
        
    • حقيقية
        
    • الحقيقي
        
    • حقيقياً
        
    • حقيقيا
        
    • حقيقى
        
    • الحقيقية
        
    • حقيقيّ
        
    • تضارباً فعلياً
        
    • حقيقيه
        
    • فعلي
        
    • حقاً
        
    • حقيقيًا
        
    • حقيقيين
        
    • واقعي
        
    The Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. UN وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران.
    Questions are raised as to whether one can yet observe measurable improvements that demonstrate a real difference to the lives of survivors. UN وتثار تساؤلات بشأن ما إذا كان يمكن الآن ملاحظة تحسينات قابلة للقياس تبرهن على حدوث اختلاف حقيقي في حياة الناجين.
    Immigration law generally prohibits the removal of persons who face a real risk of persecution or torture. UN وقانون الهجرة يحظر عامةً ترحيل الأشخاص الذين يتعرضون لخطر حقيقي من أخطار الاضطهاد أو التعذيب.
    More needed to be done to implement a real reconciliation and transitional justice process on the ground. UN وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد لتنفيذ مصالحة حقيقية وعملية إنتقالية لتحقيق العدل على أرض الواقع.
    The law is consequently neither a tool for closing the pay gap nor a real lever for achieving equal pay. UN وبالتالي، فإن هذا القانون ليس أداة لسد الفجوة في الأجور ولا هو قوة فعالة حقيقية لتحقيق الأجر المتساوي.
    It was a real joy to work with you, Madam President. UN وكان من دواعي السرور الحقيقي أن نعمل معكم، سيدتي الرئيسة.
    Considering the importance of forestry in the region, specifically in terms of livelihoods and poverty reduction, these losses are a real concern. UN ونظرا لأهمية الغابات في المنطقة، وبالتحديد من حيث أسباب المعيشة والحد من الفقر، فإن هذه الخسائر هي مصدر قلق حقيقي.
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    In the subsequent period, a real breakthrough has occurred. UN وفي الفترة التي تلت ذلك، حدث تقدم حقيقي.
    The aim should be to provide a real exit from debt rescheduling. UN وينبغي أن يكون الهدف توفير مخرج حقيقي من إعادة جدولة الديون.
    There had to be a real threat to the life of the nation and emergency measures had to be proportionate to the circumstances. UN ويقتضي ذلك وجود خطر حقيقي يتهدد حياة الأمة وعندها يتعين أن تكون التدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ متناسبة مع الظروف.
    Preliminary estimates indicate that the United Arab Emirates registered a real growth rate of 6.0 per cent in 1999. UN وتفيد تقديرات أولية بأن دولة الإمارات سجلت في عام 1999 معدل نمو حقيقي بلغ 6 في المائة.
    There was also a real risk of a conflict among Kosovo Albanians. UN وكان ثمة أيضا خطر حقيقي باندلاع صراع فيما بين ألبان كوسوفو.
    Indeed, there is a real chance that such cooperation could be expanded into a truly sustainable green revolution, particularly in Africa. UN وفي حقيقية الأمر، توجد فرصة حقيقية لإمكانية توسيع نطاق هذا التعاون ليصبح ثورة خضراء مستدامة حقاً، وخاصة في أفريقيا.
    The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. UN وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية.
    United Nations efforts to establish system-wide coherence offer a real possibility to make the United Nations more effective. UN وجهود الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة توفر إمكانية حقيقية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    And we can't get a real marriage license till I turn 18 without parental consent and that's obviously not going to happen. Open Subtitles ونحن لا نستطيع الحصول على رخصة الزواج الحقيقي حتى أنتقل 18 دون موافقة الوالدين وهذا هو الواضح أنه لا سيحدث.
    The Azerbaijani militaristic stance, adopted at the highest level, poses a real threat to regional security and stability. UN ويشكل موقف أذربيجان العسكري، التي اعتُمد على أعلى مستوى، خطراً حقيقياً على الأمن والاستقرار في المنطقة.
    However, these actions have rarely been enough to make a real difference at the national and regional levels. UN إلا أن هذه الإجراءات نادرا ما كانت كافية لكي تحدث اختلافا حقيقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Trenton's Pride is a champion with a real future. Open Subtitles برايد ابن ترينتون بطل وله مستقبل حقيقى ..
    The role of legislatures was very important in the ratification of the instruments governing international cooperation to combat a real scourge. UN ويعتبر دور المشرعين هاما للغاية في التصديق على الصكوك التي تحكم التعاون الدولي من أجل محاربة آفة الإرهاب الحقيقية.
    Oh, and upstairs, I saw a real mouse circus. Open Subtitles وَ شاهدتُ في الطابق العلوي سيرك فئران حقيقيّ.
    Have you or your partner any financial or other interest in the subject matter of the meeting or work in which you will be involved, which may be considered as constituting a real, potential or apparent conflict of interest? UN هل لديك أو لدى شريكك أية مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر في موضوع الاجتماع أو العمل الذي سوف تشارك فيه التي قد تعتبر بأنها تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح؟
    But it's a real opportunity for peace for Scotland. Open Subtitles لكنها فرصه حقيقيه من أجل السلام في سكوتلاندا.
    Income per capita has experienced a real decrease, contracting by about 20 per cent over the past five years. UN وحصل انخفاض فعلي في الدخل الفردي إذ انكمش بزهاء ٢٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    She's good now, but it was a real scare. Open Subtitles إنها بخير الآن, ولكن الأمر كان مرعباً حقاً
    Never tried a real one. The guns in movies are fake Open Subtitles .لم أُجرّب سلاحًا حقيقيًا من قبل .الأسلحةُ في الأفلام مزيفة
    So I figure, what you went through was as close to a real zombie attack as any of us could ever hope to experience. Open Subtitles ..لذلك فأنا أظن أن ما حدث لك .كان هجمة من زومبى حقيقيين الواحد يأمل أن يجرب هذا الإحساس ليس كأى وقت مضى
    It is difficult to get a real sense of the scale of the problem as civil registries require that the name of only one wife be recorded in the system. UN ومن الصعب التعرّف بشكل واقعي على حجم المشكلة نظراً لأن نظام السجلات المدنية لا يسمح إلا بتسجيل اسم زوجة واحدة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد