ويكيبيديا

    "a series of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلسلة من
        
    • مجموعة من
        
    • بسلسلة من
        
    • لسلسلة من
        
    • بمجموعة من
        
    • لمجموعة من
        
    • وسلسلة من
        
    • طائفة من
        
    • عددا من
        
    • ومجموعة من
        
    • جملة من
        
    • عدداً من
        
    • سلسله من
        
    • سلسلة تتألف من
        
    • سلسلة تضم
        
    This has enabled a series of policy discussions in the areas of defence, internal security and justice reforms. UN وأتاح ذلك إجراء سلسلة من المناقشات حول السياسات العامة في مجالات إصلاح الدفاع والأمن الداخلي والقضاء.
    a series of studies on major subregional agreements was launched in 2013 under the auspices of the Regional Network. UN وتم في عام 2013، تحت رعاية الشبكة الإقليمية، إطلاق سلسلة من الدراسات المتعلقة بالاتفاقات دون الإقليمية الرئيسية.
    The President of the General Assembly convened a series of workshops in 2013 and a number of structured dialogues in 2014. UN ونظم رئيس الجمعية العامة سلسلة من حلقات العمل في عام 2013 وعدداً من جلسات الحوار المنظم في عام 2014.
    The Executive Directorate also organized a series of regional workshops aimed at developing new ideas for strengthening implementation. UN ونظمت المديرية التنفيذية أيضا مجموعة من حلقات عمل إقليمية ترمي إلى تطوير أفكار جديدة لتعزيز التنفيذ.
    originally scheduled as research; has become a series of country-level evaluations. UN بُرمج في البداية باعتباره بحثا؛ وأصبح مجموعة من التقييمات القطرية.
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    In line with that goal, the Government undertook a series of voting system reforms concerning local and national elections. UN وعلى أساس هذا الهدف، شرعت الحكومة في سلسلة من الإصلاحات في نظم التصويت في الانتخابات المحلية والوطنية.
    Accuracy of UN Volunteer data was improved and a series of instruments and tools were developed to implement the new policies. UN وأُدخلت تحسينات على دقة بيانات متطوعي الأمم المتحدة وجرى وضع سلسلة من الصكوك والأدوات من أجل تنفيذ السياسات الجديدة.
    a series of attacks were carried out in mid-2014. UN ووقعت سلسلة من الهجمات في منتصف عام 2014.
    Immediately after his disappearance, the Government launched a series of actions to trace him and these are still under way. UN ففور اختفاء الشخص المذكور، شرعت الحكومة في اتخاذ سلسلة من الإجراءات للبحث عنه، وما زالت هذه الإجراءات مستمرة.
    Sri Lanka will stand for re-election to the Council in 2008 and has made a series of pledges in connection with its candidature UN وستتقدم سري لانكا للانتخاب من جديد من أجـل العضويـة في المجلـس في 2008 وقد أبدت سلسلة من التعهدات فيما يتعلق بترشيحها.
    PIN was created through a series of consultations at the national level with the involvement of all sectors of society. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    a series of gender sensitization workshops were held, followed by training in processing and machine operation and maintenance. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل للتوعية الجنسانية تلتها دورات تدريبية بشأن كيفية تشغيل آلات المعالجة وصيانتها.
    The meeting agreed on a series of recommendations to improve Millennium Development Goals monitoring as described below. UN ووافق الاجتماع على سلسلة من التوصيات لتحسين رصد الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المبين أدناه.
    a series of related side events and Panel discussions are also planned. UN ويخطط أيضاً لتنظيم سلسلة من الأحداث الجانبية ذات الصلة وحلقات النقاش.
    Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. UN وفي الوقت نفسه، جرت سلسلة من الاحتفالات على الصعيد الوطني.
    The Division also monitored activities through a series of automated reports, which covered a wide range of issues in the procurement process. UN كما تقوم الشعبة برصد الأنشطة من خلال مجموعة من التقارير الآلية، التي تشمل طائفة واسعة من المسائل في عملية الشراء.
    a series of technical workshops will be organized to build on information-sharing and knowledge networks between affected countries. UN وستنظم مجموعة من حلقات العمل التقنيـة بغرض الاستفادة من تبادل المعلومات وشبكات المعارف بين البلدان المتأثرة.
    My delegation presented a series of proposals aimed at laying the basis for dialogue and confidence-building among States. UN وقدّم وفد بلدي مجموعة من الاقتراحات الرامية إلى إرساء الأساس للحوار وبناء الثقة فيما بين الدول.
    a series of training sessions are planned each year for educators. UN وتنظم سنويا مجموعة من الدورات التدريبية تتوجه إلى المربين والمربيات.
    With respect to World Trade Organization issues, ESCWA and UNCTAD cooperated in undertaking a series of activities. UN وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة.
    In addition, all UNCTAD's publications should systematically be the subject of a series of communication products. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشكل جميع منشورات الأونكتاد بصورة منهجية موضوعاً لسلسلة من منتجات الاتصال.
    Courts may pronounce a series of other provisional measures. UN وللمحاكم أن تأمر بمجموعة من التدابير المؤقتة الأخرى.
    It was also stated that, in the absence of a convention which was general in scope, a series of guidelines combined in a declaration for guidance of States in concluding bilateral or regional treaties was acceptable. UN وقيل أيضا إنه في حال عدم وجود اتفاقية ذات نطاق عام فثمة قبول لمجموعة من المبادئ التوجيهية المدرجة في إعلان موجه إلى الدول من أجل إرشادها في مجال عقد الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    We are gathered here amidst the crying need for accelerated disarmament and a series of setbacks in global efforts in this realm. UN إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار.
    Finally, the report outlines a series of recommendations to all parties to the conflict and other stakeholders in Afghanistan. UN وفي الأخير، يورد التقرير طائفة من التوصيات مقدمة لأطراف النزاع كافة ولغيرهم من الجهات المعنية في أفغانستان.
    In practice, however, women encounter a series of obstacles. UN 494- لكن النساء يواجهن عمليا عددا من العراقيل.
    A strategic framework on civilian protection and a series of scenario-based training modules are being finalized by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and will also address sexual violence. UN وتضع حاليا إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني اللمسات الأخيرة على إطار استراتيجي لحماية المدنيين ومجموعة من وحدات التدريب القائمة على سيناريوهات، التي سوف تتناول أيضا مسألة العنف الجنسي.
    It also laid down a series of other measures: UN كما أقر المشرع جملة من التدابير الأخرى منها:
    It had enacted the Law on Environmental Protection in 1986, and had taken a series of practical measures to prevent pollution. UN وسنّت الحكومة قانون حماية البيئة عام 1986 واتخذت عدداً من التدابير العملية لمنع التلوث.
    There's been a series of break-ins of homes near Mulholland drive. Open Subtitles لقد كان هناك سلسله من عمليات السطو قرب طريق مولهولاند
    The report examines the current barriers to the achievement of coherence and integration of the United Nations system and provides guidance, through a series of 18 benchmarks, to overcome these barriers. UN 7- ويدرس التقرير العوائق الحالية التي تواجه تحقيق الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة، ويقدّم إرشادات توجيهية لتذليل تلك العوائق، عن طريق سلسلة تتألف من 18 معياراً قياسياً.
    IFAD developed a series of seven rural finance publications for both internal and external stakeholders. UN كما أوجد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية سلسلة تضم سبعة منشورات مالية ريفية من أجل أصحاب المصلحة في الداخل والخارج، على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد