ويكيبيديا

    "a specified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محدد
        
    • معين
        
    • معينا
        
    • محدّد
        
    • معيّن
        
    • زمنية محددة
        
    • محدَّد
        
    • معيناً
        
    • معينة ويكون
        
    • فئة محدّدة
        
    • المحدَّد
        
    • زمنية معينة
        
    • فترة محددة
        
    • مبلغا محددا
        
    • زمنية محدّدة
        
    Tubes like this can only be opened by a specified individual. Open Subtitles أنابيب كهذه لا يمكن فتحها، إلا و فتحها شخص محدد.
    Each district has approximately eight precincts, and each of these has a specified number of police officers charged with maintaining security and public order. UN وتوجد في كل مقاطعة ثمانية مراكز شرطة تقريبا، وفي كل مركز عدد محدد من أفراد الشرطة المكلفين بالحفاظ على الأمن والنظام العام.
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Place-to-place survey Survey to compare living costs between a given location and the base city, at a specified date. UN دراســة استقصائيـــة للمقارنـــة بيـن تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في مدينة اﻷساس، في تاريخ معين.
    a specified number of copies are sent to the United Nations as part of the documentation for the General Assembly. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    We share the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time. UN ونحن نشترك شاطرفي الهدف الرئيسي من هذا القرار ، الذيوهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Sanctions should be a measure of last resort and should have a specified time frame and be subject to periodic review. UN وينبغي أن تكون الجزاءات تدبيرا يُتخذ كملاذ أخير وينبغي أن يوضع لها إطار زمني محدد وأن تخضع للاستعراض بصورة دورية.
    We attach great importance to ascertaining a specified time frame for the destruction of such weapons and the negotiation of a nuclear weapons convention. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    a specified number of copies are sent to the United Nations as part of the documentation for the General Assembly. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    To ensure turnover, appointments to the pool would remain valid for a specified number of years; UN ولكفالة التبديل، ستظل الترشيحات للمجموعة سارية لعدد محدد من السنوات؛
    India shares the main objective of this draft resolution, which is the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame. UN والهند تؤيد الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، ألا وهو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    Emphasizing the need for the Conference on Disarmament to commence negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن وضع برنامج مقسم إلى مراحل وذي إطار زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة،
    To agree on an action plan on nuclear disarmament that includes concrete steps for the total elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay. UN الاتفاق على خطة عمل بشأن نزع السلاح النووي تشمل خطوات محددة لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة مع وضع إطار زمني محدد يشمل إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، دون تأخير.
    Place-to-place survey Survey to compare living costs between a given location and the base city, at a specified date. UN دراســة استقصائيـــة للمقارنـــة بيـن تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في مدينة اﻷساس، في تاريخ معين.
    To provide soil for the road, each household had to dig a pit of a specified size. UN ومن أجل توفير اﻷتربة اللازمة للطريق، كان على كل أسرة حفر حفرة من حجم معين.
    It compares living costs between a given location and the base city, New York, at a specified date. UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    The order stipulated that the car be delivered by a specified date. UN وكان طلب الشراء ينص على أن تسلم السيارة في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا.
    If the Public Information Officer were to fail to provide the information without sufficient reason, he or she would be liable to pay a fine at a specified rate per day to a maximum limit. UN وإذا أخفق هذا الموظف في توفير المعلومات من دون سبب معقول، فإنّه يكون عُرضة كلّ يوم لغرامة مالية بمبلغ محدّد ولحدّ أقصى.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات وموقّعا منها.
    They may also include subsidized health insurance or health financing, and offer unemployment benefit or guaranteed employment for a specified period of time. UN ويمكن أن تشمل التدخلات أيضا تأمينا صحيا مدعوما أو تمويلا صحيا، أو تعرض إعانات بطالة أو وظائف مضمونة لفترة زمنية محددة.
    The seller maintained that only a specified original weight had been stipulated. UN فالبائع أكَّد أنّه لم يُنصَّ إلاَّ على وزن أصلي محدَّد.
    In addition, the economic justification for the transfer must be indicated if the transfer exceeds a specified sum of money, to be determined by decision of the Agency; UN كما يجب تحديد المبرر الاقتصادي للحوالة في حال تجاوزت مبلغاً معيناً من المال يحدد بقرار من الهيئة.
    (s) The currency that will be used for the purpose of evaluating and comparing tenders pursuant to article 34 (5) and either the exchange rate that will be used for the conversion of tenders into that currency or a statement that the rate published by a specified financial institution prevailing on a specified date will be used; UN )ق( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم العطاءات والمقارنة بينها وفقا ﻷحكام المادة ٣٤ )٥(، وإما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل قيم العطاءات إلى تلك العملة أو يدرج بيان بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛
    Frequency with which an event (e.g. a fatal drug overdose) occurs within a specified population (e.g. injecting drug users) within a specific period of time (e.g. one year). UN مدى تواتر وقوع حدث (كحالة وفاة ناتجة عن جرعة مفرطة من المخدّرات) في صفوف فئة محدّدة من السكان (مثل متعاطي المخدّرات بالحقن) خلال فترة زمنية محدّدة (سنة على سبيل المثال).
    212. Nor is the notion of an expressly authorized reservation identical or equivalent to the concept of a specified reservation. UN 212 - كما أن مفهوم التحفظ المسموح به صراحة لا يعتبر كذلك مفهوما مطابقا أو معادلا() لمفهوم التحفظ المحدَّد.
    This decision entails a specific roadmap that includes all tasks that need to be fulfilled within a specified timeline. UN وينطوي هذا القرار على خريطة طريق محددة تشمل كل المهام اللازم الوفاء بها في غضون فترة زمنية معينة.
    Within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. UN وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم.
    In case of projects of short duration and with an anticipated initial investment value not exceeding a specified low amount; UN )ب( في حالة المشاريع القصيرة المدة التي لا تتجاوز قيمة الاستثمار اﻷولي المتوقعة مبلغا محددا ضئيلا ؛
    However, to avoid giving judgement creditors excessive powers in legal systems where a single creditor may institute insolvency proceedings, insolvency laws often provide that security rights arising from judgements obtained within a specified period of time prior to the insolvency proceeding may be avoided by the insolvency representative. UN ومع هذا، فتحاشيا لإعطاء الدائنين بحكم القضاء سلطات مفرطة في النظم القانونية التي يجوز فيها لدائن واحد أن يبدأ إجراءات إعسار، كثيرا ما تنص قوانين الإعسار على أنه يجوز لممثل الإعسار إبطال الحقوق الضمانية الناشئة من أحكام استصدرت في غضون فترة زمنية محدّدة قبيل إجراءات الإعسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد