ويكيبيديا

    "and at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعلى
        
    • وإزاء
        
    • وبناء على
        
    • أو على
        
    • وفي مؤتمر
        
    • وكذلك على
        
    • وإلحاق
        
    • وبناءً على
        
    • و في
        
    • وفي مركز
        
    • على الصعيدين
        
    • ولعدم
        
    • أو بناء على
        
    • وفي ذلك
        
    • وفي اجتماع
        
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلّّم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Biweekly meetings in Kinshasa and at the provincial level UN اجتماعا نصف شهري في كينشاسا وعلى صعيد المقاطعات
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Norway expressed concern at the discrimination against women within the legal system and at the deep-rooted stereotypes. UN وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة.
    Deeply concerned also at the recent inter-ethnic violence and at the loss of life sustained as a result, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه أيضا إزاء أحداث العنف التي نشبت بين الطوائف في الآونة الأخيرة وإزاء الأرواح التي أزهقت جراء ذلك،
    Acting in the framework of the Nuclear Security Plan and at the request of States, the IAEA has, inter alia, between 2006 and 2009: UN ضمن إطار خطة الأمن النووي وبناء على طلب الدول، اضطلعت الوكالة، في الفترة بين عامي 2006 و 2009، بجملة أمور منها ما يلي:
    It produces large inequalities and works in favour of a wealthy minority, both within capitalist societies and at the level of the capitalist world economy. UN وهي تولد تباينات ضخمة وتعمل لصالح أقلية ثرية، سواء داخل المجتمعات الرأسمالية أو على مستوى الاقتصاد الرأسمالي العالمي.
    Nutritional counselling was also provided in shelters and at the community level to promote breastfeeding and complementary feeding. UN وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية.
    Furthermore, the organization cooperates with partner organizations in poor countries and at the regional and global levels. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي.
    At the national level we must govern better, and at the international level we must learn to govern better together. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا.
    The project provides steady employment for 97 Somalis deployed at the Flight Information Centre and at the three airports. UN ويوفر المشروع فرص عمل ثابتة لـ 97 صوماليا جرى توزيعهم على مركز معلومات الطيران وعلى المطارات الثلاثة.
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة،
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Recognizing that good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development, UN وإذ تدرك أن الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمــر ضروري للتنمية المستدامة،
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the number of deaths and suicides committed by inmates and at the alleged restrictions on independent forensic examination into the causes of such deaths. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    The Committee is especially concerned at the absence of services to free children and adult victims of traditional slavery practices and at the little efforts to educate the public about harmful slavery practices in general. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود خدمات ترمي إلى تحرير الضحايا الأطفال والبالغين من ممارسات الرق التقليدية وإزاء قلة الجهود الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن ممارسات الرق الضارة بشكل عام.
    The Committee is also concerned at the low performance of health services in terms of access, utilization and quality, and at the traditional or religious beliefs which limit children's access to health care. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأداء المتدني للخدمات الصحية من حيث سهولة الحصول عليها والاستفادة منها ونوعيتها، وإزاء المعتقدات التقليدية أو الدينية التي تحد من حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Acting in the framework of the Nuclear Security Plan and at the request of States, the IAEA has, inter alia, between 2006 and 2009: UN ضمن إطار خطة الأمن النووي وبناء على طلب الدول، اضطلعت الوكالة، في الفترة بين عامي 2006 و 2009، بجملة أمور منها ما يلي:
    As a result, and at the request of the parties, the United Nations maintained a smaller presence after ONUSAL was withdrawn in 1995. UN ونتيجة لذلك، وبناء على طلب الأطراف، احتفظت الأمم المتحدة هناك بوجود أصغر حجما بعد سحب البعثة المذكورة في عام 1995.
    Differences in income, both at the level of society and at the global level, have been accentuated. UN وازدادت الفروق في الدخل سواء علــى مســتوى المجتمع أو على المستوى العالمي.
    Determined to ensure the effective participation of Africa in the preparatory process for the Summit and at the Summit itself, UN وقد عقد العزم على كفالة مشاركة افريقيا بصورة فعالة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته،
    Mr. Pillai then stressed that the need for complementary standards had to be considered both at the conceptual and at the procedural levels. UN ثم شدد السيد بيلاي على أنه يتعين النظر في مسألة الحاجة إلى المعايير التكميلية على المستوى النظري وكذلك على المستوى الإجرائي.
    Since 1992, it has become a fixed policy aimed at undermining the country's sovereignty, independence and territorial integrity and at the systematic and concerted destruction of Iraqi lives, infrastructure and civilian installations. It is a policy that has been affirmed in successive statements made by United States and British officials defending the measures being taken to enforce the no-flight zones. UN وقد تحول إلى سياسة ثابتة منذ عام 1992 إلى الوقت الحاضر بهدف النيل من سيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية وإلحاق الدمار المنظم والمدبر بأرواح أبناءه وبنيته التحتية ومنشآته المدنية، وهي سياسة تؤكدها التصريحات المتواترة للمسؤولين الأمريكان والبريطانيين بزعم الدفاع عن إجراءات منطقة حظر الطيران.
    Organizations on the Roster may also be heard on the recommendation of the Secretary-General and at the request of the body. UN ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة.
    and at the right moment, a man might do anything. Open Subtitles و في اللحظة المناسبة، رجل قد تفعل أي شيء.
    The following positions are proposed at Headquarters and at the Inspira Centre of Excellence in Bangkok: UN وتقترح الوظائف التالية في المقر وفي مركز بانكوك للامتياز:
    Over that period, despite resource gaps, we have mobilized a significant level of partnership with genuine friends of the Gambia, both bilaterally and at the multilateral level, in the strides taken so far in that direction. UN فطيلة تلك الفترة، وعلى الرغم من النقص في الموارد، حشدنا مستوى هاما من الشراكة مع الأصدقاء الحقيقيين لغامبيا، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، في الخطوات التي تم خطوها حتى الآن في ذلك الاتجاه.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of provisions regarding legal assistance during pretrial detention in some cantons and at the failure to separate children from adults in pretrial detention and imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    Air quality inspections were performed regularly every six months and at the request of staff; none had revealed asbestos fibres in the air or water. UN ويتم كل ستة أشهر أو بناء على طلب الموظفين فحص نوعية الهواء؛ ولم يكشف أي من تلك الفحوص عن وجود ألياف اللأسبيستوس في الهواء أو الماء.
    Non-governmental organizations were involved at all stages of the preparatory process, and at the meeting itself. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل العملية التحضيرية، وفي ذلك الاجتماع نفسه.
    At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. UN وفي اجتماع عقده فريق الاختيار مؤخرا، اختير مرشحان من أصل تسعة مرشحين قدمتهم اليونيسيف، ولم يتخذ أي قرار بشأن المرشحين السبعة الباقين إلى حين الانتهاء من إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد