ويكيبيديا

    "and common" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمشتركة
        
    • والعامة
        
    • ومشترك
        
    • ومشتركة
        
    • والمشترك
        
    • والعمومية
        
    • الشائعة
        
    • وعامة
        
    • والتكاليف العامة
        
    • وموحدة
        
    • وموحد
        
    • والقانون العام
        
    • والأحكام السائدة
        
    • المشتركة على
        
    • وموحدا
        
    2. Questionnaire survey to identify specific and common needs of Parties UN 2- إجراء استقصاء بواسطة الاستبيانات لتحديد الاحتياجات الخاصة والمشتركة للأطراف
    Further, under the current deputizing arrangements, the Director of the Division of Administrative and common Services was designed as Deputy Director-General. UN وفضلا عن ذلك ففي إطار ترتيبات الإنابة الحالية، كُلف مدير شُعبة الخدمات الإدارية والمشتركة بالعمل بوصفه نائبا للمدير العام.
    The reduction of expenditure under operational and common services was due to decreases in both staff and overhead costs. UN أما الانخفاض في النفقات تحت بند الخدمات التشغيلية والعامة فكان بسبب التخفيضات في تكاليف الموظفين والتكاليف العامة.
    It was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    In the latter case, the text would be followed by whatever additional paragraphs were specific to that type of crime and common to the crimes of that type. UN وفي الحالة الأخيرة، ستلي النص أي فقرات إضافية محددة لهذا النوع من الجرائم ومشتركة بين الجرائم من هذا النوع.
    We view those agreements as a major contribution to the strengthening of regional and common European security system. UN ونحن نعتبر تلك الاتفاقات إسهاما رئيسيا في تعزيز منظومة الأمن الأوروبي الإقليمي والمشترك.
    Savings resulted mostly from delayed recruitment of staff and also from reduction in expenditure levels under travel, operating expenses and other items mainly relating to joint and common services. UN ونشأت التوفيرات غالبا من تأخر تعيين الموظفين وانخفاض مستويات الإنفاق في إطار بنود السفر ونفقات التشغيل العامة وبنود أخرى تتعلق في المقام الأول بالخدمات المشتركة والعمومية.
    It administers combined and common services of United Nations agencies with offices in Nairobi and manages the Organization's facilities. UN وهو يقدم الخدمات المجمّعة والمشتركة لوكالات الأمم المتحدة التي لديها مكاتب في نيروبي، ويتولى إدارة مرافق المنظمة.
    72. The figures below reflect the distribution of operational, technical and common services expenditure by activity and field location: UN 72 - ويبين الرسمان البيانيان الواردان أدناه توزيع النفقات على الخدمات التشغيلية والتقنية والمشتركة بحسب النشاط والموقع:
    We are experiencing a serious decline in appreciation for, and the practice of, universal and common moral principles. UN ونحن نشهد تدهورا خطيرا في الاهتمام بالمبادئ الأخلاقية العالمية والمشتركة.
    WHEREAS the foregoing fundamental principles and rights are also recognized or reflected in regional human rights instruments, in domestic constitutional, statutory and common law, and in judicial conventions and traditions, UN وحيث إن المبادئ والحقوق الجوهرية السالفة الذكر معترف بها أيضا أو تتجسد في صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وفي القوانين الدستورية والتشريعية والعامة الداخلية وفي الاتفاقيات والأعراف القضائية،
    The High-level Committee on Management Procurement Network also continued its work to develop tools and methodologies to facilitate joint and common procurement at the country level. UN وواصلت الشبكة أيضاً عملها لوضع أدوات ومنهجيات لتيسير عملية الشراء المشتركة والعامة على المستوى القطري.
    9. The distribution of operational and common services expenditures is depicted below: UN 9 - وفيما يلي توزيع النفقات على الخدمات التشغيلة والعامة:
    It was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    Third, it is essential that a comprehensive and common approach, in the form of strategic and operational frameworks, be developed and adopted across the two tribunals. UN وثالثا، من الضروري وضع نهج شامل ومشترك على هيئة أطر استراتيجية وتشغيلية واعتمادها في المحكمتين.
    There were, however, clear and common messages from Member States and others consulted on the need for: UN غير أنه كانت هناك إشارات واضحة ومشتركة من الدول الأعضاء والجهات الأخرى التي استشيرت، بشأن ضرورة ما يلي:
    We humans inherently possess both diverse and common values and ethics based on specific circumstances and age-old traditions. UN نحن بني البشر نملك بالفطرة قيما متنوعة ومشتركة في آن واحد، استنادا إلى الظروف المحددة والتقاليد العتيدة.
    This responsibility extends over both operational and common support and coordination activities. UN وهذه المسؤولية تمتد إلى كل من أنشطة الدعم التنفيذي والمشترك وأنشطة التنسيق.
    The savings were partly attributable to the reduced staff costs in BMS, as reported above, but also to reduced expenditures under the various joint and common services. UN وتُعزى هذه الوفورات جزئيا إلى انخفاض التكاليف الموظفية في قسم إدارة المباني، حسبما ذكر أعلاه، وكذلك إلى انخفاض الإنفاق في مختلف الخدمات المشتركة والعمومية.
    It is precisely to avoid this situation that international organizations recommend the use of international norms and common practices to foster coherence among national statistical systems. UN وتوصي المنظمات الدولية، من أجل تفادي هذه الحالة بالذات، باستعمال المعايير والممارسات الشائعة الدولية من أجل تعزيز الاتساق فيما بين النظم الإحصائية الوطنية.
    Planning in the United Nations could be based on the conviction that the betterment of the human condition is achievable through the recognition that there is a collective and common good and that universal values must be promoted; UN ويمكن أن يستند التخطيط في اﻷمم المتحدة الى الاعتقاد بأن تحسين حالة البشر أمر يمكن تحقيقه عن طريق الاعتراف بأن هناك مصلحة جماعية وعامة وأنه يجب تعزيز القيم العالمية؛
    Calculation of salaries and common staff costs of international staff assumed a turnover factor of 10 per cent. UN وافترض حساب المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين عامل دوران يبلغ ١٠ في المائة.
    Linking these statistics to a location in a consistent and common manner will further empower what already exists. UN والربط بين هذه الإحصاءات وبين الموقع بطريقة متسقة وموحدة سيؤدي إلى زيادة تعزيز ما هو موجود بالفعل.
    Some Parties recommended that affected country Parties be encouraged to use a consistent and common approach in delineating affected areas, taking into consideration the findings to be provided by the ad hoc Advisory Group of Technical Experts (AGTE). UN وأوصت بعض الأطراف بتشجيع البلدان الأطراف المتأثرة على اتباع نهج متسق وموحد في تحديد المناطق المتأثرة، مع مراعاة الاستنتاجات التي سيقدمها فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المخصص.
    Nicholas Hodgson, Head of International and common Law Service UN نيقولاس هودجسون، رئيس دائرة القانون الدولي والقانون العام
    The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common judgement to complete this evaluation. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    Similarly, at the regional level, bilateral exchanges of information, joint border and sea lane control measures, customs cooperation and common export control standards are also important. UN ويتسم بأهمية مماثلة، على المستوى الإقليمي، التبادل الثنائي للمعلومات، وتدابير الرقابة على الحدود المشتركة والخطوط البحرية، والتعاون الحمركي ومعايير الرقابة المشتركة على الصادرات.
    The Directive has set up a supervision and control system, including a compulsory and common notification procedure. UN وقد أنشئ بموجب ذلك التوجيه نظام لﻹشراف والرقابة يشمل إجراء إلزاميا وموحدا لﻹخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد