ويكيبيديا

    "and procedural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإجرائية
        
    • وإجرائية
        
    • والإجرائي
        
    • والاجرائية
        
    • وإجرائي
        
    • الإجرائية
        
    • واﻹجراءات
        
    • وإجرائيا
        
    • والاجرائي
        
    • إجرائية
        
    • والاجراءات
        
    • الاجرائي
        
    • والمرافعات
        
    • واﻹجرائية ذات طابع
        
    • والمسائل اﻹجرائية
        
    Note by the Secretariat on organizational and procedural matters UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل التنظيمية والإجرائية
    Note by the Secretariat on organizational and procedural matters UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل التنظيمية والإجرائية
    Note by the Secretariat on organizational and procedural matters UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية والإجرائية
    The historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. UN وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها.
    The Court applied the CISG by virtue of the domestic Slovak Act on Private and procedural International Law. UN وطبّقت المحكمةُ اتفاقية البيع بحكم قانون سلوفاكي محلي بشأن القانون الدولي الخاص والإجرائي.
    As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. UN ونتيجة لذلك، فإن إجراء تحليل النـزاعات من الناحيتين الموضوعية والإجرائية لا يزال متبايناً على نطاق البرنامج.
    The Chair also noted that a lot of work remained to be done on those legal and procedural issues. UN كما لاحظت الرئيسة أن قدراً كبيراً من العمل لا يزال يتعين أداؤه بشأن هذه المسائل القانونية والإجرائية.
    :: Continuing to improve the generalized system of preferences for least developed countries by reducing administrative and procedural complexities. UN :: مواصلة تحسين نظام الأفضليات المعمم بالنسبة لأقل البلدان نموا عن طريق الحد من التعقيدات الإدارية والإجرائية.
    Note by the Secretariat on organizational and procedural matters UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن المسائل التنظيمية والإجرائية
    Visas, work permits and other administrative and procedural issues UN التأشيرات وتصاريح العمل وغيرها من المسائل الإدارية والإجرائية
    The chapter also contains some substantive and procedural rules on extradition. UN وقد اشتمل ذلك الباب على بعض الأحكام الموضوعية والإجرائية للتسليم.
    Percentage compliance with all legal formal and procedural requirements UN النسبة المئوية للامتثال لجميع المتطلبات القانونية الرسمية والإجرائية
    But before that process could begin at another cantonment site, the Maoists raised a number of substantive and procedural concerns. UN ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية.
    Further articles of the Convention relate to the substantive and procedural conditions relating to extradition proceedings. UN وتتعلق مواد أخرى من الاتفاقية بالشروط الفنية والإجرائية المرتبطة بإجراءات التسليم.
    Where hearings are coordinated, they should be subject to certain conditions to safeguard the substantive and procedural rights of parties and the jurisdiction of each court. UN وفي الأحوال التي تكون فيها جلسات الاستماع منسَّقة، ينبغي أن تخضع لشروط معينة تصون حقوق الأطراف الموضوعية والإجرائية وتصون الولاية القضائية لكل محكمة.
    Another step is more complete implementation in domestic law of their substantive and procedural elements. UN وهناك خطوة أخرى هي تنفيذ عناصرها الموضوعية والإجرائية على نحو أكمل في القانون الداخلي.
    This process has been delayed owing to various political and procedural disagreements. UN وقد تأخّر إجراء هذه العملية نظرا لوجود خلافات سياسية وإجرائية شتّى.
    The historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. UN وتَنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية بجميع اللغات الرسمية.
    Supervision received provides instruction, guidance and advice on the technical and procedural aspects of the work UN يوفر الإشراف المتاح التعليم والتوجيه والمشورة بشأن الجانبين التقني والإجرائي للعمل
    Furthermore, overcoming the substantive and procedural difficulties of amending the Statute of the Court would not be easy. UN وعلاوة على ذلك، قال إن التغلب على الصعوبات الموضوعية والاجرائية لتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة لن يكون أمرا سهلا.
    This is only an administrative and procedural draft resolution, which has been put forward by Ireland on behalf of a number of members of the core group of the Oslo process. UN وهو مشروع قرار إداري وإجرائي فحسب، قدمته أيرلندا نيابة عن عدد من أعضاء المجموعة الرئيسية في عملية أوسلو.
    In this context, the Special Rapporteur urges States to apply the following guiding principles and procedural safeguards. UN وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية والضمانات الإجرائية التالية.
    On a solid foundation, an adequate complaint, investigatory and procedural mechanism could be built that would not be burdened with a request for consent at every step. UN ويمكن وضع آلية ملائمة للشكوى والتحقيق واﻹجراءات على أساس متين، بحيث لا يُقيد الطلب في كل مرحلة باشتراط الموافقة.
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    Numerous national and international activities within the field of criminal and procedural law, e.g.: UN ومن اﻷنشطة القومية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والاجرائي:
    Work on the Conference on Disarmament was suspended as a result of political antagonisms, and procedural improvements will not suffice to end the deadlock in that forum. UN وقد توقف العمل بشأن مؤتمر نزع السلاح نتيجة مشاحنات سياسية ولن يكفي إدخال تحسينات إجرائية لإنهاء المأزق في ذلك المحفل.
    Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. UN ويمكن خصوصا توقع اجراء بعض التعديلات عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بنظام المحاكم والاجراءات الوطنية.
    Disciplinary action could be brought against judges for negligence, for behaviour discrediting their office, or for repeated violations of substantive and procedural law by the Court of Honour of Judges, whose members were elected by their peers. UN ويجوز لمحكمة شرف القضاة التي يُنتخب أعضاؤها من جانب أقرانهم أن تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة بسبب الاهمال، أو التصرف المسيء لمناصبهم، أو بسبب انتهاك القانون الموضوعي والقانون الاجرائي بشكل متكرر.
    The different organs of national defence, besides their coercive function, have " procedural initiative " with regard to the crimes which we are dealing with, exercised in the terms of the Penal and procedural Law. UN وتتمتع مختلف أجهزة الدفاع الوطني، بالإضافة إلى وظيفتها القمعية، بـ " سلطة المبادأة الإجرائية " فيما يتعلق بالجرائم التي تتناولها، والتي تمارسها في إطار قانون العقوبات والمرافعات.
    Not only are the substantive and procedural issues endemic, the national concerns and priorities may also be dissimilar. UN واﻷمر لا يقتصر على أن القضايا الموضوعية واﻹجرائية ذات طابع متوطن مخصوص بكل بلد بل يتجاوز ذلك الى أن الشواغل واﻷولويات الوطنية قد تكون متباينة أيضا.
    In dealing with this subject it might be useful to go back to the San Francisco Conference and to review the numerous attempts made at the beginning of that Conference, later in the Security Council and then, for many years, in the General Assembly, to differentiate between substantive issues and procedural matters. UN وقد يكون من المناسب عند التعامل مع هذا الموضوع، العودة إلى مؤتمر سان فرانسيسكو، واستعراض المحاولات المتعددة التي دارت بداية في المؤتمر ذاته، ثم في مجلس اﻷمن، وبعد ذلك في الجمعية العامة على مر سنوات طوال، والتي انصبت على البحث عن التمييز بين المسائل الموضوعية والمسائل اﻹجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد