Potential synergies and complementarities among special political missions and within the Secretariat | UN | أوجه التآزر والتكامل المحتملة بين البعثات السياسية الخاصة، وداخل الأمانة العامة |
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. | UN | وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع. |
Greater synergy between and within the programme components is needed to enhance the efficiency and effectiveness of UNFPA investments. | UN | ويلزم المزيد من التفاعل بين مكونات البرامج وداخل تلك المكونات من أجل تعزيز كفاءة وفعالية استثمارات الصندوق. |
This is considered normal in the communities and within the cultural traditions. | UN | وهذا يُعتبر أمراً عادياً في المجتمعات المحلية وفي حدود التقاليد الثقافية. |
All the affected staff were redeployed with their sections and within the existing budget. | UN | فقد أُعيد توزيع الموظفين في الأقسام التي يعملون بها وفي حدود الميزانية المتاحة. |
Restrictions on travel to and within the occupied Palestinian territories must be lifted, mainly to encourage economic development. | UN | والقيود على السفر إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وداخلها يجب رفعها، تشجيعا للتنمية الاقتصادية بالدرجة الأولى. |
Information is summarized to the extent possible in order to keep the report succinct and within the word limit. | UN | والمعلومات ملخصة قدر المستطاع لجعل التقرير مقتضبا وضمن حدود عدد الكلمات المسموح به. |
Emphasis was placed on building capacities within developing country institutions and within the United Nations regional commissions. | UN | وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
The issue should be considered by the organs of the United Nations and within the United Nations system. | UN | وقال إن القضية يجب أن يُنظر فيها من قبل أجهزة اﻷمم المتحدة وداخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Numerous delegations underscored the need to strengthen cooperation among the agencies, particularly at the country level and within the theme groups. | UN | وأكدت كثير من الوفود على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المواضيعية. |
642 Government officials transported to and within the counties for official duties | UN | نقل 642 موظفا حكوميا إلى أقضية وداخل أقضية للقيام بالواجبات الرسمية |
In our international cooperation and within the United Nations system, we should not only look at increased contributions. | UN | وفي تعاوننا الدولي وداخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي ألا ننظر فقط إلى زيادة المساهمات. |
The Wall encircles settlements built around Jerusalem and within the West Bank and connects them to Israel. | UN | فالجدار يطوق المستوطنات التي بنيت حول القدس وداخل الضفة الغربية ويربطها بإسرائيل. |
Extent to which requested meetings, workshops and seminars are organized promptly and within the limits of the allocated budget. | UN | مدى التمكن من تنظيم الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة سريعاًً وفي حدود الميزانية المخصصة. |
Extent to which requested publications, documentation and information materials are processed promptly and within the limits of the allocated budget. | UN | مدى تجهيز المنشورات والوثائق والمواد الإعلامية المطلوبة سريعاً وفي حدود الميزانية المخصصة. |
All requested meetings, workshops and seminars organized promptly and within the limits of the allocated budget | UN | تنظيم جميع الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية المطلوبة على الفور وفي حدود الميزانية المخصصة |
The Committee is nevertheless concerned that children are trafficked for various purposes to, from and within the borders of the State party. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاتّجار بالأطفال لأغراض متعدِّدة في اتّجاه حدود الدولة الطرف وانطلاقاً منها وداخلها. |
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القانون الدولي العرفي يعترف بمشروعية التدابير المضادة في بعض الظروف بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير وضمن حدود الضرورة والتناسب. |
The reform of the Organization must proceed in accordance with the principles and procedures and within the legal framework established by the Charter. | UN | وأضافت أن إصلاح المنظمة يجب أن يمضي وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها الميثاق وفي نطاق الإطار القانوني الذي حدده. |
Such removal must be temporary and within the country. | UN | وهذا اﻹجلاء يجب أن يكون بصفة مؤقتة وفي داخل البلد. |
The remaining will be populated in conjunction with the implementation of payroll, and within the framework of human resources reform activities. | UN | وسيتم تسكين الجداول المتبقية لدى تنفيذ كشوف المرتبات، وضمن إطار اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية. |
The Committee also recommends that health services and medical supplies be equally distributed between and within the local governments. | UN | كما توصي اللجنة بأن توزَّع الخدمات الصحية واللوازم الطبية على أساس المساواة فيما بين الحكومات المحلية وفي داخلها. |
We will work together to counter the terrorist threat both bilaterally and within the framework of international institutions. | UN | ونحن سنعمل معا على مكافحة التهديد الإرهابي، وذلك على المستوى الثنائي وكذلك ضمن إطار المؤسسات الدولية. |
As the Assembly is aware, the people of Tokelau, a non-self-governing territory administered by New Zealand and within the purview of the Special Committee, held a second referendum in October 2007 on self-determination. | UN | وكما تعلم الجمعية، نظم شعب توكيلاو، وهي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي تديره نيوزيلندا ويدخل في نطاق اختصاص اللجنة الخاصة، استفتاء ثانيا لتقرير المصير، في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Please watch for this light so that work can continue in an orderly fashion and within the agreed schedule. | UN | أرجو أن تنتبهوا إلى هذا الضوء حتى يستمر العمل بطريقة منظمة وفي إطار الجدول الزمني المقرر. |
Though it is not easy, I am convinced that the problem of the destruction of stockpiles will be solved somehow and within the time limits. | UN | ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها. |
However, the Committee notes with serious concern reports that a high number of women and children continue to be trafficked from, through and within the country for purposes of sexual exploitation and forced labour. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Now the recommendations of the Commission must be implemented in the countries concerned and within the institutional framework of the United Nations. | UN | ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة. |