ويكيبيديا

    "are based" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقوم
        
    • وتقوم
        
    • تستند
        
    • ترتكز
        
    • مبنية
        
    • وترتكز
        
    • وتستند
        
    • وتعتمد
        
    • تنبثق
        
    • يقومان
        
    • وتنبني
        
    • والقائمة
        
    • ويوجد مقر
        
    • تتمركز
        
    • وتتمركز
        
    Many of the available products are based on indigenous knowledge. UN فكثير من المنتجات المتاحة تقوم على معارف الشعوب الأصلية.
    All three processes are based on direct, secret and universal vote. UN وجميع هذه العمليات الثلاث تقوم على التصويت المباشر والسري والحر.
    WABA's actions are based on the Innocenti Declarations 1990 and 2005, and the Global Strategy. UN تقوم الإجراءات التي يتخذها التحالف على أساس إعلاني إينوشنتي لعام 1990 وعام 2005، والاستراتيجية العالمية.
    These support costs are based on total annual programme expenditure. UN وتقوم تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    The judge's functions have no gender distinction and are based on the individual's judicial and managerial capabilities. UN وليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس في مهام القضاة التي لا تستند إلا إلى القدرات الفردية القضائية والإدارية
    In addition, some interrogation techniques are based on religious discrimination and are aimed at offending the religious feelings of detainees. UN وعلاوة على ذلك، ترتكز بعض أساليب الاستجواب على التمييز على أساس الدين وترمي إلى المساس بالمشاعر الدينية للمحتجزين.
    My reports are based on months of pre-mission research and post-mission analysis. UN فتقاريري مبنية على أشهر من البحث السابق للبعثة والتحليل التالي لها.
    The national health policy outlines the principles upon which are based all health initiatives in the DRC. UN وتبرز السياسة الصحية الوطنية المبادئ التي تقوم عليها كل المبادرات الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Key human rights standards upon which the Guidelines are based UN معايير حقوق الإنسان الرئيسية التي تقوم عليها المبادئ التوجيهية
    A rules-based system will work in a sustained manner only if the rules themselves are based on principles of justice and equity. UN ولن يعمل النظام القائم على قواعد بطريقة مستدامة إلا إذا كانت القواعد نفسها تقوم على مبدأي العدل والإنصاف.
    I would like to emphasize that the principles for the creation of safeguarded supplies are based on article IX of the IAEA's Statute. UN أود أن أؤكد على أن مبادئ إيجاد إمدادات مشمولة بالضمانات تقوم على أساس المادة الحادية عشرة من النظام الأساسي للوكالة.
    Rather, they are based on the principles of international humanitarian law. UN بل تقوم على مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    We can and should make sure that international markets are based on the values, principles and standards of conduct that we share. UN ويمكننا، بل ينبغي لنا، أن نضمن أن تقوم الأسواق الدولية على قيَم السلوك ومبادئه ومعاييره التي نتشارك فيها.
    The criteria that distinguish one regime from another are based, inter alia, on technological contributions to the country. UN وتقوم المعايير التي تميز بين أحد النظم وغيره على أساس، في جملة أمور، المساهمات التكنولوجية للبلد.
    These support costs are based on total annual programme expenditure. UN وتقوم تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    Generator costs are based on the United Nations Headquarters systems contract. UN تستند تكاليف مولدات الكهرباء إلى العقد الإطاري لمقر الأمم المتحدة.
    No formal evaluation report is prepared detailing the assumptions made and the scenario on which the evaluations are based. UN ولا يجري إعداد أي تقرير رسمي عن التقييم يورد بالتفصيل الافتراضات المستخدمة والمخطط الذي تستند إليه التقييمات.
    In that context, there is an increasing need for ideas and doctrines that are based on the unity of all of the traditional values of humankind. UN وفي ذلك السياق تزداد الحاجة إلى أفكار ومذاهب ترتكز على وحدة جميع القيم التقليدية للجنس البشري.
    Rotation costs are based on historical data and market prices. UN تكاليف التناوب مبنية على بيانات تاريخية وعلى أسعار السوق.
    The projects in the plan of action are based on this, and are therefore primarily concerned with adults. UN وترتكز على ذلك المشاريع الواردة في خطة العمل ولذلك تهتم تلك المشاريع في المقام الأول بالبالغين.
    Estimates are based on an average incumbency of 198 national staff and take into account a 10 per cent vacancy factor. UN وتستند التقديرات إلى متوسط لشغل الوظائف مقداره 198 موظفا وطنيا، وتأخذ في الاعتبار عامل شغور بنسبة 10 في المائة.
    The statistics and analysis contained in this report are based on the most recent information available to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وتعتمد الإحصاءات والتحليلات في هذا التقرير على أحدث المعلومات المتاحة لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In this regard, the Advisory Committee also cautions against equating the deferral of capital expenditures with the implementation of sustainable efficiency measures that are based on changes in business processes which enable the more cost-efficient delivery of mandates. UN في هذا الصدد، تحذر اللجنة الاستشارية أيضا من مساواة إرجاء الإنفاق الرأسمالي بتنفيذ تدابير الكفاءة المستدامة، التي تنبثق عن تغييرات في أساليب العمل تتيح تنفيذ الولايات بما يعزز الكفاءة من حيث التكلفة.
    6. The character and scope of the glossary the Working Group is proposing are based on the objectives outlined below. UN 6 - علماً بأن طابع المسرد ونطاقه اللذين يقترحهما الفريق العامل يقومان على أساس الأهداف المبينة فيما يلي.
    These allegations are based on the false premise that the sovereignty of the Greek Cypriot side extends over the island as a whole, including Northern Cyprus. UN وتنبني هذه المزاعم على فرضية زائفة مفادها أن سيادة الجانب القبرصي اليوناني تشمل الجزيرة ككل، بما في ذلك قبرص الشمالية.
    Expressing serious concern at the persistence in many parts of the world of doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري أوالتفرد العرقي وكراهية الأجانب في أنحاء عديدة من العالم،
    Its headquarters and peace enforcement capability are based in the Sarajevo area, with liaison and observation teams present throughout the country. UN ويوجد مقر القوة ومقر قدرتها المتعلقة بإنفاذ السلام في منطقة سراييفو، مع وجود أفرقة اتصال ومراقبة في أنحاء البلد.
    Both the Mission's logistics base and the majority of its vehicles are based in Zugdidi and the nearby Gali Sector. UN تتمركز قاعدة النقل والإمداد الخاصة بالبعثة معظم مركباتها في زوغديدي وقطاع غالي المجاور.
    The Force Reserves of two battalions are based in the Kivus, one battalion in Goma and the second in Bukavu. UN وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد