ويكيبيديا

    "communicated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وردت
        
    • إبلاغ
        
    • أبلغت
        
    • إرسال
        
    • أبلغ
        
    • الإبلاغ
        
    • بإبلاغ
        
    • إبلاغها
        
    • ترسل
        
    • المبلغة
        
    • المرسلة
        
    • أُبلغت
        
    • أُبلغ
        
    • تبليغ
        
    • وأبلغت
        
    Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    Donors that have communicated their payment schedules account for 77 per cent of total estimated income for 2002. UN وتمثل المبالغ التي وردت بجداول الدفع والتي قدمها المانحون 77 في المائة من إجمالي الإيرادات المقدرة لعام 2002.
    Importance of financing SLM is communicated to relevant forums and processes UN إبلاغ المنتديات والهيئات ذات الصلة بأهمية تمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    All members are encouraged to adhere to their schedule as communicated, in terms of currency and timing of payments. UN ويجري حث جميع الدول الأعضاء على التمسك بالجدول الذي أبلغت به الأمانة، من حيث العملة ومواعيد السداد.
    Communications to the A.T. shall be communicated to the parties at the same time. UN وتقضي الفقرة 4 عند إرسال خطابات إلى هيئة التحكيم بأن تُرسل كل تلك الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف.
    Our position on the subject was communicated to the Council. UN وقد أبلغ المجلس بموقفنا بشأن هذا الموضوع.
    The information reproduced below comprises the data included in the previous reports and those recently communicated to the Special Rapporteur. UN وتمثل المعلومات المقدمة فيما يلي حصيلة للبيانات التي وردت في التقارير السابقة وللبيانات التي أبلغت مؤخرا للمقررة الخاصة.
    Part II lists studies and publications on iron ore communicated by Governments. UN ويورد الجزء الثاني قائمة بالدراسات والمنشورات المتعلقة بركاز الحديد التي وردت من الحكومات.
    The Special Rapporteur communicated directly with the Brazilian Government, and the Government replied that various measures were being taken to address the situation. UN واتصل المقرر الخاص مباشرة بالحكومة البرازيلية، وردت الحكومة بأنه يجري اتخاذ تدابير مختلفة لمعالجة الحالة.
    The following information regarding the chairmanship of the regional groups for the month of September 2013 has been communicated to the Secretariat: UN وردت إلى الأمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات الإقليمية لشهر أيلول/سبتمبر 2013:
    The following information regarding the chairmanship of the regional groups for the month of September 2013 has been communicated to the Secretariat: UN وردت إلى الأمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات الإقليمية لشهر أيلول/سبتمبر 2013:
    The following information regarding the chairmanship of the regional groups for the month of September 2013 has been communicated to the Secretariat: UN وردت إلى الأمانة العامة المعلومات التالية المتعلقة برؤساء المجموعات الإقليمية لشهر أيلول/سبتمبر 2013:
    Ensure clear instructions are communicated through the communication tree UN ضمان إبلاغ تعليمات واضحة من خلال شجرة الاتصالات
    This evidence was communicated to the Secretary-General and United Nations officials. UN ولقد تم إبلاغ الأمين العـــام وموظفي الأمـــم المتحــــدة بهذا الدليــــل.
    The Advisory Committee has communicated its concurrence to the Secretary-General. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على ذلك.
    When two parties communicated directly, the dispatch and the receipt of a data message were virtually simultaneous. UN فعندما يتصل طرفان أحدهما باﻵخر مباشرة، فإن إرسال رسالة بيانات وتلقيها يحدث عمليا في نفس الوقت.
    At the same time, the Chair of the AAC communicated the concerns to the Chair of the UNDP AAC. UN وفي نفس الوقت، أبلغ رئيس اللجنة الشواغل إلى رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة للبرنامج الإنمائي.
    There was no approved budget for these personnel, and the hiring was not reported in performance reports or communicated to Headquarters. UN ولم تكن هناك ميزانية معتمدة لهؤلاء الأفراد ولم يتم الإبلاغ عن استقدامهم في تقارير الأداء ولم يبلغ به المقر.
    All reviewing States had communicated the contact details of their governmental experts. UN وقامت كل الدول المستعرِضة بإبلاغ الأمانة ببيانات الاتصال الخاصة بخبرائها الحكوميين.
    It should be noted that, in all but a few cases, formalities are communicated to the relevant parties within 24 hours. " 2. UN وتجدر بالملاحظة أن الصكوك يتم إبلاغها إلى الأطراف ذات الصلة في غضون 24 ساعة، في كل الأحوال عدا في حالات قليلة.
    A similar procedure would be applied in the case of the State party that had not communicated the contact details of its governmental experts. UN وسوف يتبع إجراء مماثل بشأن الدولة الطرف التي لم ترسل بيانات الاتصال بخبرائها الحكوميين.
    Account had also been taken of information communicated by non-governmental human rights organizations. UN وعلاوة على ذلك، أُخذت في الاعتبار أيضاً المعلومات المبلغة من المنظمات غير الحكومية التي تهتم بحقوق الإنسان.
    Short summaries of allegations communicated to the respective State or other entity are included in the joint communications reports. UN وتُدرج في تقارير الاتصالات المشتركة ملخصات قصيرة للادعاءات المرسلة إلى الدول المعنية أو إلى أي كيان آخر.
    Findings of these audits were communicated to the air regions, ensuring the compliance with the United Nations Headquarters Aviation Manual. UN وقد أُبلغت المناطق الجوية باستنتاجات عمليات المراجعة هذه، ضمانا للامتثال لدليل الطيران لمقر الأمم المتحدة.
    These imprest levels were communicated to each country office. UN وقد أُبلغ كل من المكاتب القطرية بهذه المستويات.
    The decision had been duly communicated to the Office. UN وتم تبليغ المكتب بهذا القرار على النحو الواجب.
    The Advisory Committee communicated its concurrence with those proposals to the Secretary-General. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على تلك المقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد