They must be able to actively engage local communities and stakeholders in order to promote reconciliation and peacebuilding. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على إشراك المجتمعات المحلية والجهات المعنية بنشاط بغية تعزيز المصالحة وبناء السلام. |
In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. | UN | وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها. |
They have attacked non-Muslim communities and similarly discriminated against places of worship, looting churches but sparing mosques. | UN | إذ استهدفوا المجتمعات غير المسلمة ومارسوا هذا التمييز على أماكن العبادة فنهبوا الكنائس دون المساجد. |
In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations. | UN | وفي جامايكا، نظمت حملة تثقيف وتوعية عامة في المدارس والمجتمعات المحلية والمنظمات الدينية ومنظمات أخرى. |
The Ministry of Health was currently conducting awareness-raising and campaigns in remote rural communities and providing medication upon request. | UN | وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب. |
Firstly, communities and returnees should be made aware of the risks of ERW through effective risk education. | UN | فأولاً، ينبغي توعية الجماعات والعائدين بمخاطر المتفجرات من بقايا الحرب عن طريق التوعية الفعلية بالأخطار. |
Help communities and individuals to generate and use data | UN | مساعدة المجتمعات المحلية والأفراد على توليد البيانات واستخدامها |
Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. | UN | وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية. |
This kind of violence occurs not only at the international and national levels, but also in local communities and school environments. | UN | ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب بل يحدث كذلك في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية. |
The Commission produces reports, meets communities and makes recommendations to the government. | UN | وتتولى اللجنة إعداد تقارير ومقابلة المجتمعات المحلية وتقديم توصيات إلى الحكومة. |
This kind of violence occurs not only at the international and national levels, but also in local communities and school environments. | UN | وهذا النوع من العنف لا يحدث على الصعيدين الدولي والوطني فحسب، بل يحدث أيضاً في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية. |
:: Local communities and vulnerable groups have better access to financial services | UN | :: تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة إلى الخدمات المالية |
There is need to empower women within families, communities and societies; | UN | هناك ضرورة لتمكين المرأة في إطار اﻷسرة والمجتمعات المحلية والمجتمعات؛ |
The latter would include policies and actions by policymakers, communities and the private sector to mitigate or manage these risks and threats. | UN | ويتضمن هذا التصدي قيام صناع السياسات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص بوضع سياسات واتخاذ إجراءات للتخفيف من تلك المخاطر والتهديدات وإدارتها. |
Success will have significant benefits for economies, communities and countries. | UN | وسيكون لنجاح هذا المسعى فوائد جمة بالنسبة للاقتصادات والمجتمعات المحلية والبلدان عموما. |
How to communicate with indigenous communities and youth poses particular challenges. | UN | وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة. |
They also provide established linkages between indigenous communities and central government. | UN | كما توفر روابط مستقرة بين مجتمعات السكان الأصليين والحكومة المركزية. |
(iv) Strengthening relationships with the regional economic communities and member States through the implementation of multi-year programmes; | UN | ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛ |
Former Minister for communities and Returns Petković was acquitted. | UN | وتمت تبرئة وزير شؤون الطوائف والعائدين السابق، بيتكوفيتش. |
We are a country of many communities and many cultures. | UN | إننا بلد تعيش فيه جماعات سكانية عديدة وثقافات عديدة. |
To this end, the provision of agricultural inputs to food-producing communities and the protection of cultivated crops is essential. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يعد توفير المدخلات الزراعية للمجتمعات المنتجة للغذاء فضلا عن حماية المحاصيل المزروعة أمرا جوهريا. |
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. | UN | والفلبين تقر على نحو خاص بالدور الذي يمكن للجماعات الدينية والتعاون بين الأديان أن تؤديه في تنفيذ برنامج العمل. |
She warned that discriminatory and stigmatizing measures affected the rights of entire communities and might lead to further marginalization. | UN | وحذرت من أن التدابير التي تنطوي على التمييز والوصم تمس حقوق طوائف بأكملها وقد تؤدي إلى زيادة تهميشها. |
(b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; | UN | التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛ |
Those deficits prevented rural men and women, their communities and their countries from breaking out of the trap of low productivity, food insecurity, poverty and vulnerability. | UN | ومنعت أوجه العجز هذه النساء والرجال في المناطق الريفية ومجتمعاتهم المحلية وبلدانهم من كسر مصيدة الإنتاجية المتدنية، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر وحالة الضعف. |
A greater role for the academic communities and the private sector in particular is envisaged and will be encouraged. | UN | ومن المتوخى أن زيادة الدور الذي تؤديه الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص على نحو محدد. وسيجري تشجيع ذلك. |
Violence and discrimination against them not only imposed costs on the individual women migrant workers, but also on their families, communities and states, thereby adversely affecting economic and social development. | UN | وأن العنف والتمييز ضدهن، لا يفرضان فقط تكاليف على النساء العاملات المهاجرات بمفردهن، بل أيضا على أسرهن ومجتمعاتهن المحلية ودولهن، ويؤثر سلبا بالتالي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Alternative non-formal education systems are considered a means to reach out to indigenous communities and disadvantaged groups. | UN | وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة. |
But the peaceful coexistence enjoyed by the 100 or so different nationalities is often reflected by a lack of contact between foreign communities and Luxembourg natives. | UN | وكثيراً ما تتسم الحياة المشتركة لهذه الجنسيات المختلفة بغياب الاتصالات بين الجاليات الأجنبية والكسمبرغية. |