ويكيبيديا

    "criminal liability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية الجنائية
        
    • بالمسؤولية الجنائية
        
    • مسؤولية جنائية
        
    • للمسؤولية الجنائية
        
    • للمساءلة الجنائية
        
    • المساءلة الجنائية
        
    • التبعة الجنائية
        
    • والمسؤولية الجنائية
        
    • المسؤولية الجزائية
        
    • المسؤولية القانونية
        
    • مسؤوليتهم الجنائية
        
    • مساءلة الأشخاص
        
    Sentences or security measures of a perpetual nature, unlimited or undefined duration are prohibited and criminal liability is non-transferable. UN ويُحظر إصدار أحكام أو تدابير أمنية مدى الحياة والسجن لفترات غير محددة، كما يُحظر تحويل المسؤولية الجنائية.
    Yet, for rape, as for any other offence, the victim's pardon could not exempt the offender from criminal liability. UN والحال أن صفح المجني عليها في جريمة الاغتصاب كما في غيرها من الجرائم الأخرى، لا يعفي من المسؤولية الجنائية.
    As of 2005, criminal liability for trafficking in human beings has also been imposed on legal entities. UN واعتباراً من عام 2005، أصبحت المسؤولية الجنائية عن الاتجار بالبشر تفرض أيضاً على الكيانات القانونية.
    Contributed towards analysing legal aspects concerning individual criminal liability and appropriate jurisdiction in the case of Rwanda UN ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Accordingly, any violation of human rights would give rise to criminal liability. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    First, criminal liability can only be held when the existence of both mens rea and actus reus are proven. UN أولاً، لأنه لا يمكن تحميل المسؤولية الجنائية إلاَّ عند إثبات وجود كل من النية الإجرامية والفعل الإجرامي.
    Immunity from criminal liability is not extended to most public officials. UN ولا تتسع الحصانة من المسؤولية الجنائية لتشمل معظم الموظفين العموميين.
    Moreover, the statement was treated merely as one piece of evidence among many that demonstrated the author's criminal liability. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبرت هذه الإفادة عنصراً آخر من عناصر الحكم، ضمن مجموعة أدلة تثبت المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ.
    However, the concept of criminal liability of a State was not entirely absent from the draft articles adopted on second reading. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    The Working Group does not establish criminal liability or declare State responsibility; its mandate is essentially humanitarian. UN ولا يحدد الفريق العامل المسؤولية الجنائية أو يعلن مسؤولية الدولة؛ فولايته ذات طابع إنساني أساساً.
    criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. UN وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا.
    The court concluded that the author decided to change his testimony after he had learned about the death of Mr. R.K. with the aim to avoid criminal liability. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قرر تغيير شهادته بعد علمه بوفاة السيد ر. ك. بغية تفادي المسؤولية الجنائية.
    Despite the contradiction, the Suzak District Court concluded that there had been a reconciliation and thus exempted the defendant from criminal liability. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    In all such cases, criminal liability was considered extinguished. UN وفي جميع هذه الحالات، تسقط المسؤولية الجنائية.
    It is possible that individual criminal liability and State responsibility may arise from the same act. UN ويمكن أن تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة عن نفس الفعل.
    The fact that the State bears international responsibility does not mean that individuals cannot also bear individual criminal liability. UN كما أن تحمل الدولة للمسؤولية الدولية لا يعني عدم تحمل الأشخاص المسؤولية الجنائية.
    A new chapter had been added pertaining to criminal liability for sexual coercion, such as rape of a minor or an underage child and sexual harassment. UN وقـد أضيف بـاب جديد يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الإكراه الجنسي من قبيل اغتصاب القصر أو الأطفال والتحرش الجنسي.
    In some contexts, criminal liability might be imposed for violating them. UN ويمكن في بعض السياقات، تحميل الجهة التي تنتهكها مسؤولية جنائية.
    The legislation of Latvia contains no statute of limitation for criminal liability in relation to persons who have committed war crimes. UN ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب.
    Any official who did not comply with those requirements was subject to criminal liability. UN ويخضع أي موظف لا يمتثل لهذه الشروط للمساءلة الجنائية.
    The State party notes that such activities would have, without doubt, prompted an immediate reaction by the Belarus authorities, such as the revocation of the printing permit, or the engagement of the complainant's criminal liability and his arrest. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ممارسة أنشطة من هذا القبيل من شأنها أن تؤدي بالتأكيد إلى رد فعل فوري من جانب السلطات في بيلاروس، كإلغاء تصريح الطباعة أو تعرض صاحب الشكوى إلى المساءلة الجنائية واعتقاله.
    It is clear from the above that the absence of any special article in the Criminal Code establishing criminal liability for the financing of terrorism does not exempt persons guilty of such acts from criminal liability. UN ويتضح مما سبق أن عدم وجود أي مادة خاصة في القانون الجنائي تنص على التبعة الجنائية فيما يتعلق بتمويل الإرهاب لا يعفي الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال من هذا القبيل من التبعة الجنائية.
    Presentations Training of 200 FARDC officers on professional responsibility, criminal liability of soldiers and commanders, investigation procedures and military judicial process UN تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات، وعمليات القضاء العسكري
    The actions engaging the international responsibility of a State are the same as those giving rise to individual criminal liability in the case of persons who, whether as groups or as private individuals, commit actions constituting an offence. UN وتكون الوقائع التي تحمل فيها الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي مطابقة لتلك التي تسمح بإقحام المسؤولية الجزائية الفردية للجهات التي تقوم بأعمال تعتبر بمثابة مخالفات سواء أكانت هيئات أم أشخاصاً عاديين.
    Such liability does not prejudice the criminal liability of natural persons who commit the same offence. UN ولا تمسُّ هذه المسؤولية القانونية بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون الجريمة ذاتها.
    The employees in the passport offices issuing identity documents are informed about their criminal liability in allowing thefts of blank passport documents, or malfeasance in the issuance of false identity documents. UN يتم إطلاع موظفي مكاتب الجوازات الذين يصدرون وثائق الهوية على مسؤوليتهم الجنائية في حالة إذا سمحوا بسرقة وثائق الجوازات الفارغة، أو إذا ارتكبوا مخالفات بإصدار وثائق هوية مزورة.
    The articles of the Criminal Code of Belarus establish criminal liability for the commission of the following crimes connected with terrorism: UN تنص مواد القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على مساءلة الأشخاص عند ارتكابهم للأعمال الإجرامية التالية المتصلة بالإرهاب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد