Such trade policies have also contributed to denying a large number of developing countries the benefits of globalization. | UN | وقد ساهمت هذه السياسات التجارية أيضا في حرمان أعداد كبيرة من البلدان النامية من فوائد العولمة. |
denying terrorists access to the resources used in carrying out their attacks is crucial to countering the threat of terrorism. | UN | إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب. |
However, without denying the efforts made and the progress achieved, it must be acknowledged that much remains to be done. | UN | ومع ذلك، ودون إنكار الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب الاعتراف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
denying reality won't lead to a new way of thinking. | Open Subtitles | إنكار الواقع لا يقود إلى طريقة جديدة من التقكير. |
Are you denying that Ms. Groom's abortion involved a breech? | Open Subtitles | هل تنكر بأن إجهاض السيدة جروم انطوى على خرق؟ |
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. | UN | يصح القول إن هذه المشاكل ليست جديدة أبدا، ولكن لا ينكر أيضا أن الأسباب وراءها تبدو اليوم أكثر استعصاء على الحل. |
Well, bad things happen. I'm not denying that. Plenty of them. | Open Subtitles | حسناً، أنا لا أنكر بأنّ الكثير من الأشياء السيئة تحدث |
"denying Londoners the knowledge of a diabolical surgeon in their midst | Open Subtitles | حرمان شعب لندن من معرفته بوجود جراح شيطاني في وسطهم |
denying the good people of Cuba from fully participating in the global economy is inhumane. | UN | إن حرمان شعب كوبا الطيب من المشاركة التامة في الاقتصاد العالمي عمل لاإنساني. |
On top of denying people their human rights, poverty is not a solid foundation on which peace and security can be built. | UN | بالإضافة إلى حرمان السكان من حقوقهم الإنسانية، ليس الفقر بالأساس المتين الذي يمكن أن يبنى عليه السلام والأمن. |
Well, evidently we have stopped, so there's no point in denying it. | Open Subtitles | لقد توقفنا و هذا واضح لذا لا فائدة من إنكار ذلك |
There's no denying it. It was written in the cards. | Open Subtitles | لا يمكن إنكار الأمر فالأمر كان 'مكتوباً' في البطاقات |
We reject the logic of denying the very existence of a Palestinian State. | UN | إننا نرفض منطق إنكار وجود دولة فلسطينية بالذات. |
Are you denying that more than one of those apply to you? | Open Subtitles | هل تنكر أن واحدة أو أكثر من تلك الأشياء تنطبق عليك؟ |
The clerk was going over personnel records. There's no denying it. | Open Subtitles | لقد كان الموظف يراجع الملفات, لا يمكنك أن تنكر ذلك |
Are the Indians denying the validity of these mechanisms in inter-State conduct, as suggested by the Secretary-General himself? | UN | فهل ينكر الهنود صلاحية هذه اﻵليات في السلوك بين الدول، وهو ما قاله اﻷمين العام نفسه؟ |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
Look, I'm not denying that I feel some component of guilt. | Open Subtitles | اسمع، أنا لا أنكر هذا، ولكنّي أشتم رائحة عنصر إجرامي |
The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب. |
That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. | UN | وكان عصر العولمة ذلك قائما على بنية امبريالية سياسية، تحرم الشعوب والأقاليم التابعة من حق الحكم الذاتي. |
denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. | UN | ورفض إسناد التصرف قد يحرم تماماً أطرافاً ثالثة من الإنصاف، إلا إذا كان بالإمكان إسناد التصرف إلى دولة أو منظمة أخرى. |
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. | UN | فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره. |
While drawing down in Iraq, we have refocused on defeating Al-Qaida and denying its affiliates safe haven. | UN | وبينما نقوم بتقليص أعداد قواتنا في العراق، فقد أعدنا التركيز على دحر القاعدة وحرمان شركائها من الملاذ الآمن. |
IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. | UN | وأضاف المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد أن الحكومة لا تزال ترفض منح إذن للدخول، دون عرقلة، للعديد من الوكالات الإنسانية. |
We are neither contesting the fact that great injustice was done to Jews nor are we denying the Holocaust. | UN | فنحن لا ندحض الحقيقة المتمثلة في تعرض اليهود لظلم كبير كما لا ننكر حدوث المحرقة. |
If that was to be the basis for denying a right that was the norm elsewhere, then substantive evidence of non-performance should be made available. | UN | وإذا كان ذلك هو الأساس لإنكار حق هو القاعدة في أماكن أخرى، فيجب إبراز الأدلة الموضوعية عن الموظفين ذوي الأداء السيء. |
Unfortunately, the Government of Ethiopia is publicly denying its violations. | UN | غير أن حكومة إثيوبيا، للأسف، تنفي علنا ما قامت به من انتهاكات. |
You've got some nerve. So you're denying the obvious? | Open Subtitles | أصابتك بعض العصبية إذن أنت تنكرين ماهو واضح؟ |