"denying" - Translation from English to Arabic

    • حرمان
        
    • إنكار
        
    • تنكر
        
    • ينكر
        
    • أنكر
        
    • برفض
        
    • تحرم
        
    • يحرم
        
    • الحرمان
        
    • وحرمان
        
    • ترفض
        
    • ننكر
        
    • لإنكار
        
    • تنفي
        
    • تنكرين
        
    Such trade policies have also contributed to denying a large number of developing countries the benefits of globalization. UN وقد ساهمت هذه السياسات التجارية أيضا في حرمان أعداد كبيرة من البلدان النامية من فوائد العولمة.
    denying terrorists access to the resources used in carrying out their attacks is crucial to countering the threat of terrorism. UN إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب.
    However, without denying the efforts made and the progress achieved, it must be acknowledged that much remains to be done. UN ومع ذلك، ودون إنكار الجهود المبذولة والتقدم المحرز، يجب الاعتراف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    denying reality won't lead to a new way of thinking. Open Subtitles إنكار الواقع لا يقود إلى طريقة جديدة من التقكير.
    Are you denying that Ms. Groom's abortion involved a breech? Open Subtitles هل تنكر بأن إجهاض السيدة جروم انطوى على خرق؟
    It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. UN يصح القول إن هذه المشاكل ليست جديدة أبدا، ولكن لا ينكر أيضا أن الأسباب وراءها تبدو اليوم أكثر استعصاء على الحل.
    Well, bad things happen. I'm not denying that. Plenty of them. Open Subtitles حسناً، أنا لا أنكر بأنّ الكثير من الأشياء السيئة تحدث
    "denying Londoners the knowledge of a diabolical surgeon in their midst Open Subtitles حرمان شعب لندن من معرفته بوجود جراح شيطاني في وسطهم
    denying the good people of Cuba from fully participating in the global economy is inhumane. UN إن حرمان شعب كوبا الطيب من المشاركة التامة في الاقتصاد العالمي عمل لاإنساني.
    On top of denying people their human rights, poverty is not a solid foundation on which peace and security can be built. UN بالإضافة إلى حرمان السكان من حقوقهم الإنسانية، ليس الفقر بالأساس المتين الذي يمكن أن يبنى عليه السلام والأمن.
    Well, evidently we have stopped, so there's no point in denying it. Open Subtitles لقد توقفنا و هذا واضح لذا لا فائدة من إنكار ذلك
    There's no denying it. It was written in the cards. Open Subtitles لا يمكن إنكار الأمر فالأمر كان 'مكتوباً' في البطاقات
    We reject the logic of denying the very existence of a Palestinian State. UN إننا نرفض منطق إنكار وجود دولة فلسطينية بالذات.
    Are you denying that more than one of those apply to you? Open Subtitles هل تنكر أن واحدة أو أكثر من تلك الأشياء تنطبق عليك؟
    The clerk was going over personnel records. There's no denying it. Open Subtitles لقد كان الموظف يراجع الملفات, لا يمكنك أن تنكر ذلك
    Are the Indians denying the validity of these mechanisms in inter-State conduct, as suggested by the Secretary-General himself? UN فهل ينكر الهنود صلاحية هذه اﻵليات في السلوك بين الدول، وهو ما قاله اﻷمين العام نفسه؟
    Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    Look, I'm not denying that I feel some component of guilt. Open Subtitles اسمع، أنا لا أنكر هذا، ولكنّي أشتم رائحة عنصر إجرامي
    The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.
    That global era rested on a political structure of imperialism, denying subject peoples and territories the right of self-rule. UN وكان عصر العولمة ذلك قائما على بنية امبريالية سياسية، تحرم الشعوب والأقاليم التابعة من حق الحكم الذاتي.
    denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. UN ورفض إسناد التصرف قد يحرم تماماً أطرافاً ثالثة من الإنصاف، إلا إذا كان بالإمكان إسناد التصرف إلى دولة أو منظمة أخرى.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    While drawing down in Iraq, we have refocused on defeating Al-Qaida and denying its affiliates safe haven. UN وبينما نقوم بتقليص أعداد قواتنا في العراق، فقد أعدنا التركيز على دحر القاعدة وحرمان شركائها من الملاذ الآمن.
    IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. UN وأضاف المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد أن الحكومة لا تزال ترفض منح إذن للدخول، دون عرقلة، للعديد من الوكالات الإنسانية.
    We are neither contesting the fact that great injustice was done to Jews nor are we denying the Holocaust. UN فنحن لا ندحض الحقيقة المتمثلة في تعرض اليهود لظلم كبير كما لا ننكر حدوث المحرقة.
    If that was to be the basis for denying a right that was the norm elsewhere, then substantive evidence of non-performance should be made available. UN وإذا كان ذلك هو الأساس لإنكار حق هو القاعدة في أماكن أخرى، فيجب إبراز الأدلة الموضوعية عن الموظفين ذوي الأداء السيء.
    Unfortunately, the Government of Ethiopia is publicly denying its violations. UN غير أن حكومة إثيوبيا، للأسف، تنفي علنا ما قامت به من انتهاكات.
    You've got some nerve. So you're denying the obvious? Open Subtitles أصابتك بعض العصبية إذن أنت تنكرين ماهو واضح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more