At United Nations Headquarters, the Department for General Assembly and Conference Management had not established appropriate procedures usable by all duty stations to determine the professional domicile of temporary assistance staff. | UN | وفي مقر الأمم المتحدة، لم تقم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بوضع الإجراءات المناسبة التي يمكن استخدامها في جميع مراكز العمل لتحديد مكان الإقامة المهني لموظفي المساعدة المؤقتة. |
Art. 15 ensure the inviolability of correspondence and other forms of private communication, and Art. 14 focuses on the inviolability of domicile. | UN | وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن. |
It can thus be said that all citizens of Cape Verde enjoy equal treatment with regard to choice of domicile. | UN | ويمكن القول بالتأكيد أن جميع المواطنين في جمهورية الرأس الأخضر يحظون بمعاملة متساوية فيما يتصل باختيار محل السكن. |
Upon marriage, women acquire the domicile of their husbands which is deemed to be the matrimonial domicile for purposes of Customary Law. | UN | وعند الزواج، تحصل المرأة على محل إقامة زوجها الذي يعتبر مسكن الزوجية لأغراض القانون العرفي. |
Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. | UN | وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي. |
The Transitional Civil Code of Eritrea also provides that any natural person enjoys his rights of personality and that the domicile of a physical person is inviolable. | UN | وينص أيضاً القانون المدني الانتقالي لإريتريا على أن أي شخص طبيعي يتمتع بحقوقه في الشخصية وأن محل إقامة أي شخص اعتباري غير قابل للانتهاك. |
(b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. | UN | (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا. |
The measures include psychological support, legal and medical aid, surveillance, security services and transfer to another domicile in Costa Rica or in another country. | UN | وتتضمن هذه التدابير بشكل خاص الدعم النفسي، والمساعدة القضائية، والرعاية الطبية، والحراسة، وإتاحة حراسة مرافقة، ونقل مكان الإقامة داخل البلد أو خارجه. |
Under the legislation, men and women had the same right to their own domicile. | UN | وتنص تلك التشريعات على أن الرجال والنساء لهم الحق ذاته في محل الإقامة. |
Freedom to choose place of residence and domicile, especially for foreign women | UN | 2 - حرية اختيار مكان الإقامة والسكن، لا سيما بالنسبة للأجنبيات |
That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. | UN | وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة. |
To meet the residency requirement, people must have their actual domicile in Sweden and be expected to remain in the country for more than one year. | UN | ولاستيفاء شرط الإقامة، يجب أن يكون المسكن الفعلي للأشخاص في السويد وأن يُتوقع بقاؤهم في البلد لأكثر من سنة. |
The right of forced migrants to freedom of movement and to choice of a place of residence and domicile in the territory of the Russian Federation is not restricted in any way. | UN | ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي. |
In a third case, the subject's body was never found and the case was resolved by the Ombudsman as unlawful arrest and violation of domicile. | UN | وفي حالة ثالثة، لم يُعثر قط على جثة الضحية وقرر أمين المظالم أنها حالة إلقاء قبض غير مشروع وانتهاك لحرمة السكن. |
A court was entitled to issue an order for a man who had committed aggression to leave his family domicile. | UN | ويحق للمحكمة أن تأمر الرجل الذي ارتكب الاعتداء بمغادرة مسكن عائلته. |
The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. | UN | فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين. |
The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. | UN | والسلطة الزوجية تعني أيضا أنه عند الزواج، تفقد المرأة الأهلية للحصول على محل إقامة من اختيارها هي. |
(b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. | UN | (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا. |
Specific provisions had also been enacted to give Travellers a legal domicile so that they could vote. | UN | كما وضعت أحكاما محددة لتوفير سكن قانوني للرّحل يسمح لهم بالتصويت. |
Strict restrictions on investments based, for example, on the domicile of a company or a product should, however, be avoided. | UN | لكن من الضروري تجنب فرض قيود صارمة على الاستثمارات استنادا إلى موطن الشركة أو المنتج مثلا. |
Furthermore, please indicate if a wife can, in an equal manner as the husband, determine the location of the family residence and domicile. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إذا كان بإمكان الزوجة أن تحدد، على قدم المساواة مع الرجل، مكان إقامة الأسرة وسكنها. |
domicile, like nationality, should be capable of change at will by an adult woman regardless of her marital status. | UN | وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية. |
In the case of physical persons, proof of identity requires presentation of an official identity document bearing a photograph and must also entail the checking of domicile and occupation. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين، يجري التحقق من الهوية إلزاميا بتقديمهم بطاقة هوية رسمية تحمل صورة شخصية، كما يجب التحقق من مكان إقامتهم والنشاط المهني الذي يزاولونه. |
1. An alien authorized to establish his domicile in the Kingdom; | UN | " 1 - الأجنبي الذي رخص له بالسكن في المملكة؛ |
The policy does not preclude imported workers or FDHs from working in Hong Kong again after returning to their place of domicile. | UN | ولا تمنع هذه السياسة العمال المستوردين أو خدم المنازل الأجانب من العمل في هونغ كونغ مرة أخرى بعد عودتهم إلى محل إقامتهم. |
Women's right to freedom of movement and choice of domicile | UN | حق المرأة في حرية الحركة وحرية اختيار محل سكناها |