"domicile" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإقامة
        
    • المسكن
        
    • السكن
        
    • مسكن
        
    • الموطن
        
    • محل إقامة
        
    • محل سكنه
        
    • سكن
        
    • موطن
        
    • مكان إقامة
        
    • موطنها
        
    • مكان إقامتهم
        
    • بالسكن
        
    • محل إقامتهم
        
    • سكناها
        
    At United Nations Headquarters, the Department for General Assembly and Conference Management had not established appropriate procedures usable by all duty stations to determine the professional domicile of temporary assistance staff. UN وفي مقر الأمم المتحدة، لم تقم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بوضع الإجراءات المناسبة التي يمكن استخدامها في جميع مراكز العمل لتحديد مكان الإقامة المهني لموظفي المساعدة المؤقتة.
    Art. 15 ensure the inviolability of correspondence and other forms of private communication, and Art. 14 focuses on the inviolability of domicile. UN وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن.
    It can thus be said that all citizens of Cape Verde enjoy equal treatment with regard to choice of domicile. UN ويمكن القول بالتأكيد أن جميع المواطنين في جمهورية الرأس الأخضر يحظون بمعاملة متساوية فيما يتصل باختيار محل السكن.
    Upon marriage, women acquire the domicile of their husbands which is deemed to be the matrimonial domicile for purposes of Customary Law. UN وعند الزواج، تحصل المرأة على محل إقامة زوجها الذي يعتبر مسكن الزوجية لأغراض القانون العرفي.
    Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. UN وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي.
    The Transitional Civil Code of Eritrea also provides that any natural person enjoys his rights of personality and that the domicile of a physical person is inviolable. UN وينص أيضاً القانون المدني الانتقالي لإريتريا على أن أي شخص طبيعي يتمتع بحقوقه في الشخصية وأن محل إقامة أي شخص اعتباري غير قابل للانتهاك.
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    The measures include psychological support, legal and medical aid, surveillance, security services and transfer to another domicile in Costa Rica or in another country. UN وتتضمن هذه التدابير بشكل خاص الدعم النفسي، والمساعدة القضائية، والرعاية الطبية، والحراسة، وإتاحة حراسة مرافقة، ونقل مكان الإقامة داخل البلد أو خارجه.
    Under the legislation, men and women had the same right to their own domicile. UN وتنص تلك التشريعات على أن الرجال والنساء لهم الحق ذاته في محل الإقامة.
    Freedom to choose place of residence and domicile, especially for foreign women UN 2 - حرية اختيار مكان الإقامة والسكن، لا سيما بالنسبة للأجنبيات
    That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    To meet the residency requirement, people must have their actual domicile in Sweden and be expected to remain in the country for more than one year. UN ولاستيفاء شرط الإقامة، يجب أن يكون المسكن الفعلي للأشخاص في السويد وأن يُتوقع بقاؤهم في البلد لأكثر من سنة.
    The right of forced migrants to freedom of movement and to choice of a place of residence and domicile in the territory of the Russian Federation is not restricted in any way. UN ولا تفرض أي قيود على حق المهاجر، اضطرارياً، في حرية الحركة واختيار مكان السكن والإقامة في إقليم الاتحاد الروسي.
    In a third case, the subject's body was never found and the case was resolved by the Ombudsman as unlawful arrest and violation of domicile. UN وفي حالة ثالثة، لم يُعثر قط على جثة الضحية وقرر أمين المظالم أنها حالة إلقاء قبض غير مشروع وانتهاك لحرمة السكن.
    A court was entitled to issue an order for a man who had committed aggression to leave his family domicile. UN ويحق للمحكمة أن تأمر الرجل الذي ارتكب الاعتداء بمغادرة مسكن عائلته.
    The legal domicile and the residence of a natural person might be in different States. UN فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين.
    The marital power also means that upon marriage, the wife forfeits the capacity to acquire a domicile of her own choice. UN والسلطة الزوجية تعني أيضا أنه عند الزواج، تفقد المرأة الأهلية للحصول على محل إقامة من اختيارها هي.
    (b) The principal place of business or domicile and, if applicable, place of registration of the applicant. UN (ب) المكان الرئيسي لعمل مقدم الطلب أو محل سكنه ومكان تسجيله، إن كان هذا منطبقا.
    Specific provisions had also been enacted to give Travellers a legal domicile so that they could vote. UN كما وضعت أحكاما محددة لتوفير سكن قانوني للرّحل يسمح لهم بالتصويت.
    Strict restrictions on investments based, for example, on the domicile of a company or a product should, however, be avoided. UN لكن من الضروري تجنب فرض قيود صارمة على الاستثمارات استنادا إلى موطن الشركة أو المنتج مثلا.
    Furthermore, please indicate if a wife can, in an equal manner as the husband, determine the location of the family residence and domicile. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إذا كان بإمكان الزوجة أن تحدد، على قدم المساواة مع الرجل، مكان إقامة الأسرة وسكنها.
    domicile, like nationality, should be capable of change at will by an adult woman regardless of her marital status. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير موطنها بإرادتها، مثل جنسيتها، بصرف النظر عن حالتها الزوجية.
    In the case of physical persons, proof of identity requires presentation of an official identity document bearing a photograph and must also entail the checking of domicile and occupation. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين، يجري التحقق من الهوية إلزاميا بتقديمهم بطاقة هوية رسمية تحمل صورة شخصية، كما يجب التحقق من مكان إقامتهم والنشاط المهني الذي يزاولونه.
    1. An alien authorized to establish his domicile in the Kingdom; UN " 1 - الأجنبي الذي رخص له بالسكن في المملكة؛
    The policy does not preclude imported workers or FDHs from working in Hong Kong again after returning to their place of domicile. UN ولا تمنع هذه السياسة العمال المستوردين أو خدم المنازل الأجانب من العمل في هونغ كونغ مرة أخرى بعد عودتهم إلى محل إقامتهم.
    Women's right to freedom of movement and choice of domicile UN حق المرأة في حرية الحركة وحرية اختيار محل سكناها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus