(2) second, enforcement of the United Nations Convention Against Corruption; | UN | ' 2` ثانيا، إنفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
Proper enforcement of the new Competition Law is critical; | UN | ومن الجوهري إنفاذ قانون المنافسة الجديد بصورة سليمة؛ |
The enforcement of the judgment was another phase, conducted under other principles by other institutions, primarily the Security Council. | UN | ويشكل إنفاذ تلك الأحكام مرحلة أخرى تتولى شأنها مؤسسات أخرى وفق مبادئ أخرى، وعلى رأسها مجلس الأمن. |
A government bill for the enforcement of the Convention is being drafted. | UN | ويجري في الوقت الراهن صياغة مشروع حكومي يتعلق بإنفاذ هذه الاتفاقية. |
The effective enforcement of the various disarmament treaties has always been problematic. | UN | لقد كان الإنفاذ الفعال لمختلف معاهدات نزع السلاح دائما مثارا للمشاكل. |
enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic | UN | إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع |
Assisting with enforcement of the Domestic Violence Act 2001 | UN | المساعدة على إنفاذ قانون العنف المنزلي لعام 2001؛ |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | ووفقاً لذلك، فإن إنفاذ أمر الترحيل ليس من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Meanwhile the country, as you know, sustained large losses in consequence of the enforcement of the United Nations-imposed economic sanctions. | UN | وفي غضون ذلك، تعرض البلد، كما تعلمون، إلى خسائر فادحة نتيجة إنفاذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
The Special Rapporteur urges all parties to abide by and ensure enforcement of the Guiding Principles on Internal Displacement. | UN | وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التقيّد بالمبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، والسهر على إنفاذ هذه المبادئ. |
Further recognizing the need to ensure effective enforcement of the applicable provisions, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى كفالة إنفاذ فعال للأحكام القابلة للتطبيق؛ |
The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل. |
The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل. |
The Mission monitored the enforcement of the Penal Code and the law against domestic violence by PNTL through co-location, and provided advice and mentoring while observing human rights and the strict compliance of PNTL. | UN | القيام برصد إنفاذ الشرطة الوطنية لقانون العقوبات وقانون مكافحة العنف المنزلي، من خلال الاشتراك في المواقع وتقديم المشورة والتوجيه، مع الحرص على مراعاة الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان وتقيدها الصارم بها. |
The enforcement of the arms embargo was later strengthened. | UN | وتم تشديد إنفاذ حظر توريد السلاح في وقت لاحق. |
The enforcement of the arms embargo, with improved monitoring capacity and the establishment of enforcement measures, would considerably enhance security in Somalia. | UN | ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه. |
She also enquired as to the mechanisms in place to ensure the proper enforcement of the Labour Code. | UN | واستفسرت أيضا عن الآليات القائمة لضمان الإنفاذ السليم لقانون العمل. |
The ceasefire agreement provides for a moratorium on the enforcement of the provisions of the Prevention of Terrorism Act. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على وقف اختياري لإنفاذ أحكام قانون منع الإرهاب. |
In the interim, Europcar sought enforcement of the arbitral award against Alba in Ontario. | UN | وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو. |
However, in practice the Quarantine Service is the operational agency responsible for the administration, monitoring and enforcement of the legislation. | UN | غير أن دائرة الحجر الصحي هي، من الناحية العملية، الوكالة التنفيذية المسؤولة عن إدارة ورصد وإنفاذ ذلك القانون. |
However, it is a condition for practical enforcement of the statutory amendment. | UN | غير أن تنفيذ هذا العمل شرط للإنفاذ العملي للتعديل القانوني. |
The court further held that non-compliance with the time limit for rendering an award was not a ground for refusing recognition and enforcement of the award. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن عدم الامتثال للمهلة الزمنية لإصدار القرار ليس سببا لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
:: Monitoring the implementation and enforcement of the travel ban and freezing of assets imposed by paragraph 3 Council of resolution 1591 (2005) | UN | :: رصد تنفيذ حظر السفر وتجميد الأصول المفروضين بموجب الفقرة 3 من قرار المجلس 1591 (2005) وإنفاذهما |
Making the existing domestic jurisprudence available promises to further the knowledge about legal enforcement of the right to education and thus strengthen its legal underpinning. | UN | ومن شأن إتاحة التشريعات المحلية القائمة أن يعزز المعارف المتعلقة بالإنفاذ القانوني للحق في التعليم، ومن ثم يعزز الأسس القانونية لهذا الحق. |
Therefore, there were no impediments to the enforcement of the expulsion order. | UN | وبالتالي، فما من عوائق تحول دون تنفيذ أمر الطرد. |
An order for the enforcement of the New York arbitral award was made. | UN | وصدر أمر بتنفيذ قرار التحكيم الصادر في نيويورك. |
The National Council for Combating Discrimination and the Ombudsman were the main institutions that contributed to effective enforcement of the anti-discrimination legislation and to the legal protection of the Roma population. | UN | ويعتبر المجلس الوطني لمكافحة التمييز ومكتب أمين المظالم المؤسستين الرئيسيتين اللتين تساهمان في إنفاذ تشريعات منع التمييز إنفاذاً فعالاً وفي توفير الحماية القانونية للسكان الروما. |
- Further reconnaissance and support missions by fighter planes in the context of enforcement of the no-fly zone in the areas of Misrata, Sirte, Zintan and Ajdabiya. | UN | - قيام طائرات مقاتلة بمهام استطلاع ودعم جديدة في إطار عمليات حظر الطيران في مناطق مصراته وسرت والزنتان وأجدابيا. |