He stressed that the self-assessment exercise stimulated coordination among different national departments engaged in the fight against corruption. | UN | وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد. |
They were also engaged in counter-narcotics and interdiction patrols. | UN | كما تشارك السفينتان في دوريات مكافحة المخدرات والاعتراض. |
Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. | UN | وإلى جانب التوسع في مرافق تقديم الخدمات الصحية، ما برحت القوة العاملة في القطاع الصحي آخذة في النمو سنويا. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأمانة العامة لا تزال تعمل بنشاط لكفالة نشر الجزء المتبقي من وحدة الحراسة في أقرب وقت ممكن. |
I can't believe how much I like being engaged. | Open Subtitles | لا أكادُ أُصدق كم أنا سعيدةً أنّي مخطوبة |
3 training workshops on human rights for members of Parliament and civil servants engaged in drafting laws | UN | عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لأعضاء البرلمان والموظفين المشاركين في صياغة القوانين |
UNAMID has also engaged the local market, receiving and evaluating bids from Sudanese vendors operating in Darfur. | UN | وتتعامل العملية أيضا مع السوق المحلية فتتلقى عطاءات من المورّدين السودانيين العاملين في دارفور وتقيّمها. |
:: How can international organizations and civil society be engaged in the High-level Dialogue and future Forum meetings? | UN | :: كيف يمكن إشراك المنظمات الدولية والمجتمع المدني في الحوار الرفيع المستوى واجتماعات المنتدى في المستقبل؟ |
The goal of the participation is to get Chinese NGOs further engaged as observers in the international climate change processes. | UN | وهدف المشاركة هو جعل المنظمات الصينية غير الحكومية تشارك أكثر بصفة مراقبين في العمليات الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Donors, providers and recipients should be actively engaged in this process. | UN | وينبغي للجهات المانحة والمقدمة والمتلقية المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Donors, providers and recipients should be actively engaged in this process. | UN | وينبغي للجهات المانحة والمقدمة والمتلقية المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Please also indicate if women's organizations have been engaged in the security sector reform process. | UN | ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني. |
We see young and older nations engaged in matters of mutual concern. | UN | ونشاهد دولا فتية ودولا أقدم تشارك في المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
But those of them that are engaged in operational activities for development already fall within the resident coordinator system. | UN | على أن الوكالات العاملة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تدخل بالفعل في نطاق نظام المنسقين المقيمين. |
The Russian Federation provided information on a well-developed system of institutions and units engaged in work to combat corruption. | UN | وقد قدَّم الاتحاد الروسي معلومات بشأن نظامه المتطور من المؤسسات والوحدات التي تعمل في مجال مكافحة الفساد. |
I get the same every time someone hears I'm engaged. | Open Subtitles | نفس الشئ يحدث لي عندما يسمع أحد أنني مخطوبة |
The High Commissioner welcomed and engaged in a dialogue with the participants. | UN | ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به. |
Another effort centers on drawing the support of scientists engaged in stem cell research into the debate. | UN | ويتركز جهد آخر حول حشد دعم العلماء العاملين في مجال بحث الخلايا الجذعية في الحوار. |
The Bretton Woods institutions have also been fully engaged in this process. | UN | كما تم إشراك مؤسسات بريتون وودز بصورة تامة في هذه العملية. |
The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. | UN | وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية. |
Cuba has engaged actively in the intergovernmental negotiations on Security Council reform. | UN | شاركت كوبا بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
The High Commissioner is also working to strengthen cooperation with regional organizations engaged in human rights activities. | UN | ويعمل المفوض السامي أيضا علـى تعزيز التعاون مــع المنظمات اﻹقليمية المشتركة فـي أنشطـة حقــوق اﻹنسان. |
They were engaged before george left lemon at the altar | Open Subtitles | لقد كانوا مخطوبين حتى ترك جورج ليمون عند المذبح |
The number of children engaged in work was still high, even if it had declined in recent years. | UN | وإذ كان عدد الأطفال الذين يعملون لا يزال مرتفعاً، فإنه أمكن ملاحظة انخفاضه في السنوات الأخيرة. |
Does the existing legislation protect women and girls from labour agencies which are essentially engaged in trafficking? | UN | وهل أن التشريعات تحمي النساء والفتيات من مكاتب العمل المنخرطة في المقام الأول بالاتجار بهن؟ |
But they're engaged, so maybe they have joint bank accounts. | Open Subtitles | إنهما مخطوبان ، لذا ربما لديهما حساب بنكي مُشترك. |