even after that event, many Government departments had been worried that the Court's jurisdiction might be too far-reaching. | UN | وقد ظل القلق يساور إدارات حكومية عديدة، حتى بعد هذا الحدث، إزاء احتمال أن يكون الاختصاص مبالغا فيه. |
Across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. | UN | غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني. |
We seem not to have found the formula for peacekeeping and peacemaking within nations, even after 60 years of searching. | UN | ويبدو أننا لم نعثر على صيغة لحفظ السلام وبناء السلام داخل الدول حتى بعد 60 عاما من السعي. |
Better governance and the transparent allocation of international resources are necessary to allow our cooperation to progress, even after 2014. | UN | إن تحسين الحوكمة وتخصيص الموارد الدولية بصورة شفافة ضروريان ليتسنى المضي قدما في التعاون، حتى بعد عام 2014. |
even after the Independence in 1948, waterways were the only means of transport in the delta regions. | UN | وحتى بعد الاستقلال في عام ٨٤٩١، بقيت مجاري المياه وسيلة النقل الوحيدة في هذه المناطق. |
Credence goods are goods of which, even after use, the consumer does not know all the attributes or qualities. | UN | أما سلع الثقة فهي سلع لا يمكن للمستهلك أن يعرف جميع مواصفاتها أو نوعيتها حتى بعد استخدامها. |
The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. | UN | والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩. |
The High Court of Justice had denied them access to a lawyer even after 45 days, which was illegal. | UN | ورفضت محكمة العدل العليا السماح لهما بالاتصال بمحام حتى بعد مرور ٤٥ يوما، وهذا أمر غير قانوني. |
Successful country offices should be continued side by side with UNIDO Desks even after the pilot phase. | UN | وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية. |
Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. | UN | حاوية مضغوطة: عدم ثقبها أو حرقها حتى بعد الاستعمال. |
Moreover, it also happens that the victims of domestic violence refuse further cooperation with the Police even after their intervention. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم. |
The situation of older persons, who continued to contribute to society even after they stopped working, should therefore remain a priority concern. | UN | ولذا فإن حالة المسنين الذين يواصلون المساهمة في المجتمع حتى بعد توقفهم عن العمل، ينبغي أن تظل مسألة لها أولويتها. |
The local banks qualify the home purchasers, originate the micro-mortgage and service the loan even after it is sold. | UN | وتتولى البنوك المحلية تأهيل مشتري البيت، وتُنشئ القروض العقارية المتناهية الصغر، وتكفل خدمة الدين حتى بعد بيعه. |
even after it was shot, the stomach acid kept working. | Open Subtitles | حتى بعد إطلاق النار عليه ظل حمض المعدة يعمل |
even after death, the wiring, the synapses... they're all still in there... | Open Subtitles | حتى بعد الموت .. الأسلاك نقاط التشابك العصبي جميعها تكون هناك |
I'm not in the habit of opening up, even after two cocktails. | Open Subtitles | ليس لدي عادة الأفصاح.. حتى بعد كأسا كوكتيل. ولا أنا أيضاً. |
A song you can't stop humming, even after you die. | Open Subtitles | أغنية يمكنك أحرزنا ر وقف طنين، حتى بعد وفاتك. |
If you want, even after you get engaged, we can keep meeting... | Open Subtitles | إذا اردتِ ، حتى بعد اعلان ارتباطكِ يمكننا الاستمرار فى الاجتماع |
even after this adjustment, non-post costs would represent less than 15 per cent of the total resources available to the Office. | UN | وحتى بعد هذا التعديل، فإن تكاليف غير الوظائف تمثل أقل من 15 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للمكتب. |
Ok. even after we're pregnant, we have to keep trying. | Open Subtitles | موافق وحتى بعد أن أحمل علينا أن نواصل المحاولة |
You've lost even after a victory... I'll win even after losing.. | Open Subtitles | لقد خسرنا بعد الإنتصار، و أنا سأربح حتّى بعد الهزيمة. |
Nuclear—weapon tests were again conducted even after the conclusion of the CTBT. | UN | واستؤنفت تجارب الأسلحة النووية حتى بعدما أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
even after a period of rapid growth, countries can get stuck or even fall back. Others struggle just to take off. | UN | فحتى بعد فترة من النمو السريع، قد تثبت البلدان على حالها، بل وقد تتقهقر، وهناك آخرون يصارعون من أجل مجرد الانطلاق. |
But even after I got rid of that evil spirit... | Open Subtitles | ولكن حتي بعد ذلك، عندما تخلصت من ذلك الحقير |
There is still an enduring need, even after the television cameras have gone elsewhere. | UN | ما فتئت هناك حاجة مستمرة ولو بعد أن ذهبت كاميرات التلفزة إلى مكان آخر. |
Irene stuck by me, even after I returned from Casablanca. | Open Subtitles | ايرين بقيت الى جانبي حتى عندما عدت من كازابلانكا |
And her skin, even after I removed it, was cold and stiff. | Open Subtitles | وبشرتها، حتى بعدَ أن أزلتها كانت باردة ومتيبّسة |
even after I've stolen from them, they want to share. | Open Subtitles | حتّى بعدما سرقتهم، يريدون أن يقاسمونا مؤنهم. |
even after I exchanged that little flapper thing at the bottom of the tank. | Open Subtitles | حتى وبعد أن قمتُ بتغييرِ ذلكَـ المقبضَ الصغير في أسفلِ حاويةِ المياه |
even after we'd lost the house, in his mind he was always a genius card shark just waiting for that one lucky river card. | Open Subtitles | حتي بعدما خسرنا المنزل بعقله، كان دائما انه شخص عبقري بالاوراق ينتظر تلك الفرصة الثمينة |
Many of those individuals are still at large in the United States, even after being implicated in further terrorist acts against citizens and interests of the United States, Cuba and other countries. | UN | ولا يزال العديد من هؤلاء الأفراد يعيشون بحرية في ذلك البلد، بما في ذلك بعد أن تورطوا في أعمال إرهابية جديدة ضد مواطني ومصالح الولايات المتحدة وكوبا وبلدان أخرى. |
But even after your mother disappeared, you continued withdrawing money, isn't that correct? | Open Subtitles | ولكن حتى مع إختفاء والدتك مازلتي تقومين بسحب المال أليس ذلك صحيحاً ؟ |
And even after their tragic end, that "thing" remained, down here, to this day. | Open Subtitles | وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا |