The only exception was represented at the national level where one country described the set-up as poor, both in 2010 and 2011. | UN | ويوجد استثناء واحد على المستوى الوطني، إذ وصف أحد البلدان الهياكل المؤسسية بأنها كانت ضعيفة في عامي 2010 و2011 كليهما. |
Another argued that there was a need to build a framework where human rights violations were transparently exposed and sanctioned without exception. | UN | وجادل وفد آخر بالقول إنه لا بد من وضع إطار تُعرض فيه انتهاكات حقوق الإنسان بشفافية ويعاقب عليها دون استثناء. |
With one exception, the shipments were all interdicted in third countries. | UN | وقد اعتُرض جميع الشحنات في بلدان ثالثة باستثناء شحنة واحدة. |
With the exception of its Yangon office, NLD was not permitted to reopen its offices throughout the country. | UN | ولم يسمح للرابطة من أجل الديمقراطية أن تعيد فتح مكاتبها في البلد، باستثناء مكتبها في يانغون. |
The Government informed the country task force that, in 2012, a total of 167 recruits falling within this exception were enlisted. | UN | وأبلغت الحكومة فرقة العمل القطرية بأنه جرى في عام 2012 تجنيد ما مجموعه 167 مجندا ينطبق عليهم هذا الاستثناء. |
However, the SPT emphasizes that restrictions must not be used in a routine manner but rather as the exception. | UN | غير أن الوفد يشدد على أنه لا يجب أن تستخدم الإجراءات التقييدية بطريقة روتينية ولكن بوصفها الاستثناء. |
Paragraph 6 provides for an exception to this rule. | UN | وتنص الفقرة 6 على استثناء من هذه القاعدة. |
But, almost without exception, they are still being sent into harm's way with insufficient resources at their command. | UN | ومع ذلك، فإن تلك العمليات، بلا استثناء تقريبا، تنشر في أماكن خطرة جدا من دون تزويدها بموارد كافية. |
An exception only applies in the case of force majeure or distress. | UN | وثمة استثناء لا ينطبق إلاّ في حالة الظروف القاهرة أو الشديدة. |
It concerned the defamation of all religions without exception. | UN | فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء. |
It was nevertheless said that any exception to that prohibition should be narrowly construed and carefully drafted. | UN | وأشير إلى أي استثناء على هذا الحظر ينبغي أن يضيَّق مجال تفسيره وأن يصاغ بعناية. |
Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. | UN | وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان. |
However, women do not play a prominent role at the political level, with the exception of queen mothers. | UN | ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات. |
At the time, this understanding led Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, to give up their weapons. | UN | وقد أفضى هذا التفاهم، في ذلك الوقت، إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
The article explicitly covers a number of the required elements of active bribery, with the exception of indirect bribery through intermediaries. | UN | وتشمل هذه المادة صراحة عددا من الأركان اللازم توفرها في جريمة الرشو، باستثناء الرشو غير المباشر من خلال الوسطاء. |
Regarding the staffing of emergencies, delegations were told that with the exception of the Mali situation, adequate staffing was achieved. | UN | وفيما يتعلق بملاك موظفي حالات الطوارئ، أُبلغت الوفود بأنه تم توفير ملاك مناسب من الموظفين باستثناء حالة مالي. |
Elections are now more the norm than the exception. | UN | وأصبحت الانتخابات الآن هي القاعدة بدلاً من الاستثناء. |
Pretrial detention of criminal suspects shall be the exception, not the rule, and shall last for as little time as possible. | UN | ويجب أن يكون احتجاز المشتبه فيهم جنائياً قبل المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يدوم إلا لأقل فترة ممكنة. |
The exception does not, of course, apply to sales of merchandise not actually displayed at the trade fair or convention. | UN | ولا شك أن هذا الاستثناء لا ينطبق على مبيعات البضائع التي لم تعرض في المعرض التجاري أو الملتقى. |
With the exception of UNESCO and WHO, all the organizations experienced growth in funding flows during this five-year period. | UN | وباستثناء اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، فإن جميع المؤسسات شهدت نموا لتدفقات التمويل خلال فترة السنوات الخمس هذه. |
However, certain essential uses under strict control are permitted as an exception. | UN | بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة. |
Well, with one exception. Come in! It's almost time. | Open Subtitles | حسناً مع إستثناء واحد أدخل لقد شارف الوقت |
This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. | UN | وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً. |
Translation of a few such texts into Creole is still the exception, rather than the rule. | UN | ولا تزال ترجمة بعض النصوص إلى لغة هايتي الأصلية من الاستثناءات. |
On the other hand, an exception along these lines creates the potential for circular priority problems to arise. | UN | ومن جهة أخرى، قد يؤدي وجود استثناءات من هذا القبيل إلى إثارة مشاكل تتعلق بالأولوية الدائرية. |
It was never questioned... until one day some hothead from Chicago... took exception to one of his decisions... and put a contract on him. | Open Subtitles | لم تكن تجادل بتاتاً. وفي يوم ما قام شخص حاد المزاج من شيكاغو بإستثناء واحد من قراراته، فدفع لشخص ما ليقوم بقتله. |
The new bill had no such exception clause. | UN | وقال إنه لا يوجد في مشروع القانون الجديد أي بند بالاستثناء. |
Frequency of accidents does not affect the two sexes equally: with the exception of the over-75 age group, men much more often fall victim to accidents than women of the same age. | UN | وتتفاوت أيضا وتيرة الحوادث التي تصيب الجنسين: فباستثناء الشريحة العمرية التي تزيد عن 75 سنة، يتعرض الرجال لعددٍ من الحوادث يفوق ما تتعرض له النساء من الفئة العمرية نفسها. |
This unprecedented exception means us. | Open Subtitles | هذا الإستثناء الّذي لم يسبق له مثيل يعنينا. |
Those principles must be determined by consensus rather than exception. | UN | وينبغي تحديد هذه المبادئ بتوافق الآراء، لأ بأسلوب استثنائي. |
There is no possibility of an exception or approval in such cases. | UN | وليس هناك مجال محتمل للاستثناء أو الموافقة في مثل هذه الحالات. |