Article 6 of the Act classifies as a misdemeanour any violent and reckless action against family members. | UN | وتصنِّف المادة 6 من القانون أي عمل عنيف أو متهوِّر ضد أفراد الأسرة بمثابة جنحة. |
They are very shameful and embarrassed regarding discussions on these issues with the male members, even with family members. | UN | وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة. |
The author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. | UN | ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة. |
Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. | UN | وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن. |
In this context, commissions of inquiry may also aid in providing closure for family members of victims. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد لجان التحقيق أيضاً أفراد أسر الضحايا في تجاوز المحنة. |
Some family members are living in rented accommodation and others have taken out loans, creating further financial strains. | UN | فبعض أفراد الأسر يعيشون في مساكن مستأجرة، كما استدان آخرون وأصبحوا تحت المزيد من الضغوط المالية. |
These can be family members of the disabled persons or a qualified person in caring for them. | UN | ويمكن أن يكون هؤلاء من أفراد أسرة الأشخاص المعوقين أو أشخاصاً مؤهلين لتقديم الرعاية لهم. |
The soldiers then opened gunfire inside the room in which all the approximately 20 family members were gathered. | UN | ثم أطلق الجنود النار داخل الغرفة التي تجمّع فيها جميع أفراد العائلة تقريبا وعددهم 20 فردا. |
The author adds that the police search of the parents' apartment revealed no fewer than 23 fingerprints, which did not match those of any family members. | UN | ويضيف أن تفتيش أفراد الشرطة لشقة والديه أسفر عن كشف ما لا يقل عن 23 بصمة لا تتطابق مع بصمات أي من أفراد الأسرة. |
Some countries have identified neglect and abandonment by family members and institutions as a form of abuse. | UN | واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة. |
For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة. |
Rarely do they seek help from their family members or institutions. | UN | ونادراً ما يلتمسن العون من أفراد الأسرة أو من المؤسسات. |
family members, other workers, and neighbours can be exposed in this way. | UN | ويمكن أن يتعرض أفراد الأسرة والعمال الآخرون والجيران للزئبق بهذه الطريقة. |
It also states that family members could have been joined as parties to the judicial proceedings but did not do so. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه كان بإمكان أفراد الأسرة المشاركة كأطراف في الإجراءات القضائية ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
family members, however, were in fact aware of his arrest. | UN | ومع ذلك كان أفراد الأسرة على علم بالقبض عليه. |
Younger people were leaving rural areas to look for employment in urban areas, leaving behind older family members. | UN | فالشباب يغادرون المناطق الريفية للبحث عن عمل في المناطق الحضرية، تاركين من وراءهم أفراد أسرهم المسنين. |
Welcoming the efforts exerted by the United Nations High Commissioner for Refugees for the reunification of family members of refugees, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين من أجل جمع شمل أفراد أسر اللآجئين، |
Some family members even travelled in vain to the island of Kassa in search of their missing relatives. | UN | بل إن بعض أفراد الأسر قد ذهبوا إلى جزيرة كاسّا بحثاً عن أقربائهم المختفين، دون جدوى. |
In addition, family members and friends of accused are no longer eligible to be assigned under the legal aid system. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعد بالإمكان في إطار نظام المعونة القانونية تعيين أفراد أسرة المتهم وأصدقائه للدفاع عنه. |
The underlying principle is that children are best cared for in a home-like environment with support from family members and the community. | UN | والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع. |
His family members also noticed blood clots and bruises on parts of his body, including his arm and eye. | UN | ولاحظ أفراد أسرته أيضاً وجود جلطات دم وكدمات على أجزاء من جسمه، بما فيها ذراعه وإحدى عينيه. |
It also assists families that are looking for family members abroad. | UN | ويساعد أيضا الأسر التي تبحث عن أعضاء الأسرة في الخارج. |
family members may join our classes on a fee-paying basis | UN | يمكن لأفراد الأسرة الالتحاق بالدروس بمقابل منظمةالأمم المتحدة للتنميةالصناعية |
In many of these cases families were unaware of the arrests or of the whereabouts of family members. | UN | وفي العديد من هذه الحالات، كانت الأسر على غير عِلم باعتقال بعض أفرادها أو بمكان وجودهم. |
These threats are directed not only at the defenders themselves but also their family members, as well as female family members of male human rights defenders. | UN | ولا توجَّه هذه التهديدات للمدافعات أنفسهن فقط وإنما توجَّه أيضاً إلى أفراد أسرهن وإلى قريبات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Many girls also devote a significant amount of time caring for family members living with AIDS. | UN | كما يكرس الكثير من الفتيات مقدارا كبيرا من الوقت للعناية بأفراد الأسرة المصابين بالإيدز. |
In particular, they said that they did not understand why their contacts with family members were restricted. | UN | وقالوا، بصفة خاصة إنهم لا يفهمون أسباب تقييد اتصالاتهم بأفراد أسرهم. |
Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. | UN | وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين. |
The social welfare system protects anyone unfit for work who has no family members able to help. | UN | ويحمي نظام الرعاية الاجتماعية أي شخص غير مؤهل للعمل وليس له أقارب قادرون على مساعدته. |