ويكيبيديا

    "fragmentation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجزؤ
        
    • التجزؤ
        
    • التجزئة
        
    • تفتيت
        
    • التشتت
        
    • تشتت
        
    • تجزئة
        
    • تفتت
        
    • التفتت
        
    • التشرذم
        
    • للتجزؤ
        
    • بتجزؤ
        
    • وتجزؤ
        
    • التفكك
        
    • التشظي
        
    fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    This results in rather small average volumes, which causes fragmentation of activity and also leads to higher transaction costs. UN ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات.
    We also need to overcome the systemic fragmentation that has gradually developed since the establishment of the Organization and enhance system-wide coherence. UN ويجب أيضاً أن نتغلب على التجزؤ المنهجي الذي بدأ يتطور تدريجياً منذ إنشاء المنظمة، ويجب تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    In order to progress in addressing this fragmentation, it is necessary to understand to what extent the fragmentation implies that: UN ولإحراز تقدم في عملية التصدي لهذا التجزؤ، من الضروري فهم المدى الذي ينطوي فيه التجزؤ على ما يلي:
    Such funds can therefore be seen as instruments to counterbalance fragmentation in the United Nations development system. UN وبالتالي، يمكن النظر إلى هذه الصناديق بوصفها أدوات لموازنة التجزئة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    There is, however, a slight danger that the well-intended efforts might slightly suffer from fragmentation and lack of focus. UN بيد أن هناك خطرا صغيرا يتمثل في ما تتعرض له نوايا الجهود الطيبة من تفتيت وعدم تركيز.
    This results in rather small average volumes, which causes fragmentation of activity and also leads to higher transaction costs. UN ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات.
    Also, another speaker stated her group's readiness to work with UNCTAD to reduce the fragmentation of extrabudgetary resources. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    In addition, they may have contributed to further fragmentation of the aid architecture by adding new players and delivery mechanisms. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ربما تكون أسهمت في زيادة تجزؤ هيكل المعونة بإضافة جهات فاعلة وآليات تنفيذ جديدة.
    The lower the fragmentation ratio, the less fragmented are the entities' cooperation programmes in that country. UN فكلما انخفضت نسبة التجزؤ، قلّ التجزؤ في برامج التعاون التي تنفذها الكيانات في البلد المعني.
    It should re-examine the continued viability of the juridically based fragmentation that exists within the United Nations family as a whole. UN وعليها أن تدرس من جديد استمرار حيوية التجزؤ القائم على أساس قانوني والموجود داخل أسرة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    President of the International Court of Justice, Schwebel, already proposed certain means to overcome the risk of fragmentation: UN وقد سبق لرئيس محكمة العدل الدولية، السيد شويبل، أن اقترح وسائل معينة للتغلب على خطر التجزؤ:
    They said that that option could help avoid fragmentation and support the efficient entry into force of a comprehensive instrument. UN وقالوا إن ذلك الخيار يمكن أن يساعد في تجنب التجزئة وأن يدعم بدء نفاذ صك شامل بطريقة كفؤة.
    Decentralization should not mean fragmentation and loss of critical mass. UN ولا ينبغي للامركزيـة أن تعنـي التجزئة وفقدان الكتلة الحرجة.
    Furthermore, fragmentation of States could be detrimental to the protection of human rights and the preservation of peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفتيت الدول قد يكون له أثر سيء في حماية حقوق اﻹنسان وحفظ السلام واﻷمن.
    It will set explicit medium-term objectives and strategic results, avoiding fragmentation and ensuring more sustainable impact of interventions. UN وستحدد الهيئة الأهداف المتوسطة الأجل الصريحة والنتائج الاستراتيجية، مع تجنب التشتت وكفالة زيادة استدامة أثر التدخلات.
    According to a report of the French National Assembly, that gain was due mainly to fragmentation within the independence alliance. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا وفقا لتقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية، إلى تشتت في صفوف التحالف من أجل الاستقلال.
    We must do our utmost to avoid the fragmentation of international law, international policies and cooperation under regional or cultural pretexts. UN وينبغي أن نبذل كل ما في وسعنا لتفادي تجزئة القانون الدولي، والسياسات الدولية والتعاون الدولي بذرائع إقليمية أو ثقافية.
    Transparency is growing and regulatory practices are being harmonized, reducing market fragmentation. UN ويؤدي تزايد الشفافية ومواءمة الممارسات التنظيمية إلى الحد من تفتت اﻷسواق.
    Limited social mobility deepens divisions in society and may lead to fragmentation and impair growth and poverty reduction. UN والحراك الاجتماعي المحدود يعمق الانقسامات في المجتمع وقد يؤدي إلى التفتت ويعيق النمو والحد من الفقر.
    Recruiting mercenaries who had no patriotic allegiance was a dangerous practice that left fragile States open to further fragmentation and destabilization. UN ويعتبر تجنيد المرتزقة الذين ليس لديهم ولاء وطني ممارسة خطيرة تجعل الدول الضعيفة عرضة لمزيد من التشرذم وعدم الاستقرار.
    On the other hand, the Study Group also thought it important to highlight the positive aspects of fragmentation. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    The Government has mobilized resources to tackle the problems related to maternal and child health service fragmentation by preparing the background for the introduction of the new maternal and child health management information system. UN وقد حشدت الحكومة موارد لمعالجة المشاكل المرتبطة بتجزؤ الخدمات المقدمة في مجال صحة الأم والطفل، وذلك بتهيئة الظروف المناسبة لبدء العمل بنظام جديد لمعلومات إدارة شؤون صحة الأم والطفل.
    Dialogue with armed groups on the recruitment and use of children is impeded by the current situation and the fragmentation within these groups. UN كما أن الوضع الأمني الراهن وتجزؤ الجماعات المسلحة يعوقان الحوار مع تلك الجماعات بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Failure could lead to fragmentation and the re-emergence of extremism, which could once again invite external interference. UN وقد يؤدي الفشل إلى التفكك وعودة ظهور التطرف، الذي قد يدعو مرة أخرى التدخل الخارجي.
    Institutional frameworks have thus been strengthened, with the goal of reducing the current fragmentation among our social services agencies. UN والأطر المؤسسية عُززت بذلك، لهدف الحد من التشظي الراهن فيما بين وكالاتنا للخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد