My country has had to endure this triple transition. | UN | فبلادي قد اضطرت إلى تحمل هذا التحول الثلاثي. |
This has had a devastating impact on the health—care system in Kabul. | UN | وقد كان لذلك آثار مدمّرة على نظام الرعاية الصحية في كابول. |
The military conflict in Iraq has had direct and indirect impacts on the environment in Iraq and surrounding areas. | UN | فالصراع العسكري في العراق كان له تأثيرات مباشرة وغير مباشرة على البيئة في العراق وعلى المناطق المجاورة. |
Yes, the United Nations has had its share of difficulties and shortcomings. | UN | نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور. |
The Global Service Centre has had to make significant additional efforts to try to assist in these areas as well. | UN | وقد اضطر مركز الخدمات العالمية إلى بذل جهود إضافية كبيرة في محاولة تأمين المساعدة في هذه المجالات أيضا. |
However, the Karemera trial has faced many delays and has had to be restarted at least once. | UN | أما محاكمة كاريميرا، فقد واجهت الكثير من التأخير وتعيّن إعادة البدء فيها مرة على الأقل. |
We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. | Open Subtitles | كلنا على علم بان الانشطار البارد كانت له ميلاد صعب |
The lack of liquidity has had an adverse effect on industrial growth indicators, which 2008 figures show decreased by 4.6 per cent. | UN | لقد كان لانعدام السيولة أثر سلبي على مؤشرات النمو الصناعي، حيث أظهرت أرقام عام 2008 نقصا بنسبة 4.6 في المائة. |
Colombia, to a degree unlike any other country in the world, has had to deal with the global drug problem. | UN | وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم. |
Of necessity, therefore, Djibouti has had to maintain a state of military preparedness for the possibility of a forceful incursion into our territory by the Eritrean forces. | UN | ولذلك اضطرت جيبوتي إلى أن تظل في حالة من التأهب العسكري تحسبا لشن القوات الإريترية لغارة قوية على أراضينا. |
This has had adverse effects on the enjoyment of civil and political, economic, social and cultural human rights. | UN | وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Religion has had major positive influences on the natural environment. | UN | وقد كان للدين آثار إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية. |
April herself has had a few bone marrow biopsies. | Open Subtitles | أبريل نفسها كان له بعض الخزعات نخاع العظام. |
I suspect he has had a more severe stroke. | Open Subtitles | وأظن أنه كان له السكتة الدماغية أكثر شدة. |
It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها. |
Through her strong commitment, she has had an impact. | UN | فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي. |
Gentlemen, our chairman has had to take a sudden leave of absence. | Open Subtitles | أيها السادة، رئيس مجلس شركتنا اضطر لأن يأخذ إجازة غياب مفاجئة |
In the last years, the library network has had difficulties in maintaining, acquiring and updating its book stocks. | UN | وخلال الأعوام الماضية، واجهت شبكة المكتبات صعوبات في الحفاظ على سلسلة كتبها وحيازتها واستيفائها. |
We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. | Open Subtitles | كلنا على علم بان الانشطار البارد كانت له ميلاد صعب |
India has had a great maritime tradition as a civilization. | UN | لقد كان للهنــد تقاليد بحرية مجيــدة كجــزء من حضارتها. |
Their jurisprudence has had far wider effects. | UN | فقد كان للاجتهاد القضائي لديهما آثار واسعة النطاق. |
Pakistan has had to host for more than two decades the largest number of refugees and externally displaced persons in the world. | UN | وقد تعين على باكستان أن تستضيف لأكثر من عقدين أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. | UN | ويسعدني أن أرى أن الجميع تقريبا قد أتيحت لهم الفرصة للتكلم، وتسعدني نوعية المناقشة. |
Mr. Riggs has had his civil rights violated, but the question is whether His Honor Schakowsky did so knowingly. | Open Subtitles | تمت زيارتها السيد ريجز بحقوقه المدنية انتهكت، ولكن السؤال هو ما إذا كانت صاحب الشرف شاكوسكي فعل ذلك عن قصد. |
The Commission has had limited success but is aware of the use of front companies and individuals on a contract basis. | UN | وقد حققت اللجنة نجاحا محدودا ولكنها على علم باستخدام شركات وأفراد كواجهة على أساس تعاقدي. |
Regrettably, more attention has been attracted by the difficulties it has had to confront than what it has achieved. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن المصاعب التي كان عليها أن تواجههـــا استأثرت باهتمام أكبر مما حظيت به إنجازاتها. |
Culture has had greater weight than gender in measuring a leader's performance. | UN | ولقد كان للثقافة دور أكبر من دور مسألة الجنسين عند قياس أداء القادة. |