"has had" - Translation from English to Arabic

    • اضطرت
        
    • وقد كان
        
    • كان له
        
    • كان لها
        
    • اضطر
        
    • واجهت
        
    • كانت له
        
    • لقد كان
        
    • فقد كان
        
    • وقد تعين
        
    • قد أتيحت
        
    • تمت زيارتها
        
    • وقد حققت
        
    • كان عليها
        
    • ولقد كان
        
    My country has had to endure this triple transition. UN فبلادي قد اضطرت إلى تحمل هذا التحول الثلاثي.
    This has had a devastating impact on the health—care system in Kabul. UN وقد كان لذلك آثار مدمّرة على نظام الرعاية الصحية في كابول.
    The military conflict in Iraq has had direct and indirect impacts on the environment in Iraq and surrounding areas. UN فالصراع العسكري في العراق كان له تأثيرات مباشرة وغير مباشرة على البيئة في العراق وعلى المناطق المجاورة.
    Yes, the United Nations has had its share of difficulties and shortcomings. UN نعم، إن اﻷمم المتحدة كان لها نصيبها من الصعوبات وأوجه القصور.
    The Global Service Centre has had to make significant additional efforts to try to assist in these areas as well. UN وقد اضطر مركز الخدمات العالمية إلى بذل جهود إضافية كبيرة في محاولة تأمين المساعدة في هذه المجالات أيضا.
    However, the Karemera trial has faced many delays and has had to be restarted at least once. UN أما محاكمة كاريميرا، فقد واجهت الكثير من التأخير وتعيّن إعادة البدء فيها مرة على الأقل.
    We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. Open Subtitles كلنا على علم بان الانشطار البارد كانت له ميلاد صعب
    The lack of liquidity has had an adverse effect on industrial growth indicators, which 2008 figures show decreased by 4.6 per cent. UN لقد كان لانعدام السيولة أثر سلبي على مؤشرات النمو الصناعي، حيث أظهرت أرقام عام 2008 نقصا بنسبة 4.6 في المائة.
    Colombia, to a degree unlike any other country in the world, has had to deal with the global drug problem. UN وقد اضطرت كولومبيا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بمستوى لا مثيل له على الأرجح في أي بلد آخر في العالم.
    Of necessity, therefore, Djibouti has had to maintain a state of military preparedness for the possibility of a forceful incursion into our territory by the Eritrean forces. UN ولذلك اضطرت جيبوتي إلى أن تظل في حالة من التأهب العسكري تحسبا لشن القوات الإريترية لغارة قوية على أراضينا.
    This has had adverse effects on the enjoyment of civil and political, economic, social and cultural human rights. UN وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Religion has had major positive influences on the natural environment. UN وقد كان للدين آثار إيجابية كبيرة على البيئة الطبيعية.
    April herself has had a few bone marrow biopsies. Open Subtitles أبريل نفسها كان له بعض الخزعات نخاع العظام.
    I suspect he has had a more severe stroke. Open Subtitles وأظن أنه كان له السكتة الدماغية أكثر شدة.
    It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. UN ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها.
    Through her strong commitment, she has had an impact. UN فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي.
    Gentlemen, our chairman has had to take a sudden leave of absence. Open Subtitles أيها السادة، رئيس مجلس شركتنا اضطر لأن يأخذ إجازة غياب مفاجئة
    In the last years, the library network has had difficulties in maintaining, acquiring and updating its book stocks. UN وخلال الأعوام الماضية، واجهت شبكة المكتبات صعوبات في الحفاظ على سلسلة كتبها وحيازتها واستيفائها.
    We all know cold fusion has had a... a difficult childhood. Open Subtitles كلنا على علم بان الانشطار البارد كانت له ميلاد صعب
    India has had a great maritime tradition as a civilization. UN لقد كان للهنــد تقاليد بحرية مجيــدة كجــزء من حضارتها.
    Their jurisprudence has had far wider effects. UN فقد كان للاجتهاد القضائي لديهما آثار واسعة النطاق.
    Pakistan has had to host for more than two decades the largest number of refugees and externally displaced persons in the world. UN وقد تعين على باكستان أن تستضيف لأكثر من عقدين أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. UN ويسعدني أن أرى أن الجميع تقريبا قد أتيحت لهم الفرصة للتكلم، وتسعدني نوعية المناقشة.
    Mr. Riggs has had his civil rights violated, but the question is whether His Honor Schakowsky did so knowingly. Open Subtitles تمت زيارتها السيد ريجز بحقوقه المدنية انتهكت، ولكن السؤال هو ما إذا كانت صاحب الشرف شاكوسكي فعل ذلك عن قصد.
    The Commission has had limited success but is aware of the use of front companies and individuals on a contract basis. UN وقد حققت اللجنة نجاحا محدودا ولكنها على علم باستخدام شركات وأفراد كواجهة على أساس تعاقدي.
    Regrettably, more attention has been attracted by the difficulties it has had to confront than what it has achieved. UN ومن دواعي اﻷسف أن المصاعب التي كان عليها أن تواجههـــا استأثرت باهتمام أكبر مما حظيت به إنجازاتها.
    Culture has had greater weight than gender in measuring a leader's performance. UN ولقد كان للثقافة دور أكبر من دور مسألة الجنسين عند قياس أداء القادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more