ويكيبيديا

    "in reaching" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التوصل إلى
        
    • في بلوغ
        
    • في الوصول إلى
        
    • في التوصل الى
        
    • للتوصل إلى
        
    • على التوصل إلى
        
    • وللتوصل إلى
        
    • وفي التوصل إلى
        
    • من التوصل إلى
        
    • على بلوغ
        
    • في الوصول الى
        
    • في الاتصال
        
    • ومن أجل التوصل إلى
        
    • وعند اتخاذ
        
    • من أجل الوصول إلى
        
    Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, UN وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط،
    Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, UN وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط،
    There is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    It notes with concern that, in 2008, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. UN وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية.
    That implies the need to make more targeted and sustained efforts in reaching the population groups most at risk. UN وهذا يقتضي ضرورة بذل المزيد من الجهود الموجهة والمستدامة في الوصول إلى أشد فئات السكان عرضة للخطر.
    The effectiveness of development efforts in reaching every person rightly preoccupies the thoughts of members of global civil society. UN إن فاعلية الجهود الإنمائية في الوصول إلى كل فرد مباشرة، تشغل أفكار أعضاء المجتمع المدني في العالم.
    Canada welcomes the progress made by the Guatemalan parties this year in reaching a final peace settlement. UN وترحب كندا بالتقدم الذي حققته اﻷطراف الغواتيمالية هذا العام في التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    They were entitled to legal representation, and their written or oral statements were always taken into account in reaching the decision. UN ويحق لهم الاستعانة بتمثيل قانوني، وتؤخذ أقوالهم الشفهية أو الكتابية دوماً بعين الاعتبار في التوصل إلى قرار بهذا الخصوص.
    The Department has also increasingly involved missions in reaching selection decisions since the latter part of 2000. UN وأشركت الإدارة البعثات بشكل متزايد في التوصل إلى قرارات اختيار الموظفين منذ نهاية عام 2000.
    The slowness of the Security Council Committee in reaching any decision on past cases is itself eroding the impact of the sanctions. UN وبطء لجنة مجلس الأمن في التوصل إلى أي قرار بشأن الحالات السابقة يؤدي في حد ذاته إلى تقويض تـأثيــر الجزاءات.
    I should also like to thank all delegations for their constructive participation and cooperation in reaching consensus on many draft resolutions and decisions. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها البناءة وتعاونها في التوصل إلى توافق الآراء على الكثير من مشاريع القرارات والمقررات.
    It notes with concern that, in 2008, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. UN وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية.
    We still see considerable differences, both in the achievement of individual Goals and in achievements in reaching Goals in different regions. UN ولا نزال نرى فروقات كبيرة، في تحقيق فرادى الأهداف وفي المنجزات التي تحققت في بلوغ الأهداف في مناطق مختلفة.
    Within the school community, teachers, as the main depositories of the curriculum, play a key role in reaching this aim. UN وفي إطار المجتمع المدرسي، يقوم المعلمون، بوصفهم الأوصياء الرئيسيين على المناهج الدراسية، بدور رئيسي في بلوغ هذا الهدف.
    They further reported having encountered some difficulty in reaching the wounded and were, in some instances, attacked and threatened. UN كما أبلغ عن مواجهته بعض الصعاب في الوصول إلى الجرحى، وعن تعرضه لاعتداءات وتهديدات في بعض الحالات.
    The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    185. The project succeeded in reaching out to poor and deprived communities. UN 186- وقد نجح المشروع في الوصول إلى التجمعات السكانية الفقيرة والمحرومة.
    In order to preserve credibility, there could be no further delay in reaching decisions and ensuring implementation of the provisions of the Kyoto Protocol. UN وبغية الحفاظ على المصداقية، لا يمكن أن يحدث مزيد من التأخير في التوصل الى قرارات وضمان تنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو.
    Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, UN وتسليماً منه بأن المأوى والمستوطنات البشرية هي عناصر أساسية للتوصل إلى حل سلمي ودائم في منطقة الشرق الأوسط،
    It may also assist the parties, where appropriate, in reaching direct settlement of the dispute between them. UN ولكنها تستطيع أن تساعد الأطراف، أينما كان ذلك ملائما، على التوصل إلى تسوية مباشرة للنزاع بينهم.
    in reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب أن تراعي اللجنة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما فيها وجود نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الفادحة أو الصارخة أو الجماعية.
    in reaching these conclusions, the Commission recognized the need to protect the transboundary aquifers. UN وفي التوصل إلى هذه الاستنتاجات، أكدت اللجنة الحاجة إلى حماية طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    However, despite these efforts, the Conference did not succeed in reaching consensus on a programme of work in 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    UNIDO will continue to assist a number of countries in reaching their compliance targets under the Montreal Protocol. UN وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال.
    Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths. UN وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات.
    The Global Compact Office could assist United Nations agencies, funds and programmes in reaching out to suitable corporate partners for training purposes. UN وبإمكان مكتب الاتفاق العالمي أن يساعد وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة في الاتصال بالشركات الشريكة المناسبة لأغراض التدريب.
    in reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN ومن أجل التوصل إلى هذا القرار يجب على اللجنة عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣ أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    in reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وعند اتخاذ هذا القرار، يتحتم على اللجنة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود نمط مطرد من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    As such, they are integral to the implementation of the Department's strategies and the work of its divisions in reaching key constituencies at the local level. UN وكلها، بهذه الصفة، تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تنفيذ استراتيجيات الإدارة وأعمال شعبها من أجل الوصول إلى صفوف الجمهور الرئيسي المخاطب على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد