ويكيبيديا

    "in the overall" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجمل
        
    • في إجمالي
        
    • في عموم
        
    • في مجموع
        
    • عموما في
        
    • في العدد الإجمالي
        
    • على الهيكل العام
        
    • في اﻹطار العام
        
    • في الجهد العام
        
    • في البيان الإجمالي
        
    • عموما من
        
    • في العملية الشاملة
        
    • في الوثيقة الشاملة
        
    This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    This amount is included in the overall proposed resource requirements for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010. UN وقد أدرج هذا المبلغ في مجمل الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Those efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    The Committee is, however, concerned with the increase in the overall vacancy rates for posts at the General Service and related categories. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من الزيادة في إجمالي معدلات الشغور في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    That would entail a reduction of $496,400 in the overall resources proposed by the Secretary-General for cluster I. UN وهذا ما سينشأ عنه تخفيض بمبلغ 400 496 دولار في إجمالي الموارد التي يقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى.
    Queries were also raised on the specific role of subregional organizations in achieving the objectives of the programme and whether they were reflected sufficiently in the overall programme. UN وطرحت كذلك استفسارات بشأن الدور المحدد للمنظمات دون الإقليمية، وبشأن ما إذا كان دورها يؤخذ في الاعتبار على نحو كاف في عموم البرنامج.
    Much more serious, however, are significant gaps in the overall repertoire of responses, and gaps between the individual mandates of organizations and the resources available to meet them. UN بيد أن ما يثير القلق أكثر هو وجود أوجه تباين كبيرة في مجموع الاستجابات بشكل عام، وفوارق بين الولايات المنوطة بفرادى المنظمات والموارد المتاحة لها.
    The accountability framework for the resident coordinator needs to fully reflect the role of Governments of host countries in the overall development process. UN ويتعين أن يبين إطار المساءلة الخاصة بالمنسقين المقيمين بيانا تاما دور حكومات البلدان المضيفة في مجمل العملية الإنمائية.
    Investments continue to play a catalytic role in the overall development of the country. UN الاستثمارات تظل تؤدي دورا حفازا في مجمل التنمية في بلدي.
    It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall non-proliferation regime through transparency. UN وجرى التشديد على أن من شأن هذا الإبلاغ أن يعزز زيادة الثقة في مجمل نظام عدم الانتشار من خلال الشفافية.
    These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    This is an important early step in the overall process of dismantlement and disposition. UN وهذه خطوة هامة مبكرة في مجمل عملية التفكيك والتخلص.
    These efforts constitute an important component in the overall effort to improve the regional security climate. UN وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    They show a decrease in the overall number of people living on $1 a day. UN إذ تظهر هذه الأرقام نقصانا في إجمالي عدد من يعيشون على دولار واحد في اليوم.
    These six posts are included in the overall additional requirements of 20 Local level posts for the Unit. UN وهذه الوظائف الست مضمَّـنة في إجمالي احتياجات الوحدة من الوظائف الإضافية، وهو 20 وظيفة.
    He expressed concern over the reduced share of Africa and least developed countries in the overall technical cooperation activities of UNCTAD. UN 22- وأعرب عن القلق إزاء انخفاض حصة أفريقيا وأقل البلدان نموا في إجمالي أنشطة التعاون التي يضطلع بها الأونكتاد.
    This in consequence would lead to a 2.50 per cent upward change in the overall reimbursement for medical COE. UN وسوف يؤدي ذلك بالتالي إلى تغيير تصاعدي بنسبة 2.5 في المائة في إجمالي سداد تكاليف المعدات الطبية المملوكة للوحدات.
    These measures would result in a reduction in the overall strength of the Force by 10 per cent without affecting its operational capacity. UN وسينجم عن هذه التدابير تخفيض نسبته ٠١ في المائة في إجمالي قوام القوة بدون أن يؤثر ذلك على قدرتهــا على أداء عملياتها.
    Queries were also raised on the specific role of subregional organizations in achieving the objectives of the programme and whether they were reflected sufficiently in the overall programme. UN وطُرحت كذلك استفسارات بشأن الدور المحدد للمنظمات دون الإقليمية، وبشأن ما إذا كان دورها يؤخذ في الاعتبار على نحو كاف في عموم البرنامج.
    The time that the employee spends in the childcare leave is included in the overall length of in-service period. UN وتدخل مدة إجازة رعاية الأطفال في مجموع مدة خدمة العامل.
    Operational activities for development therefore played a modest role in the overall financing for development in programme countries. UN وعليه، فقد أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج.
    The share of women in the overall number of persons annually involved in public works is around 44%. UN وتبلغ حصة النساء في العدد الإجمالي للأشخاص المشاركين سنوياً في الأشغال العامة حوالي 44 في المائة.
    8. Mr. van Boven introduced several changes in the overall structure of the 1996 version. UN 8- أدخل السيد فان بوفن عدة تغييرات على الهيكل العام لنص 1996.
    Thus, the intention is not to focus global programme interventions around a narrow sectoral theme, but to focus them on carefully analysed key gaps in the overall SHD framework; UN وهكذا، فإن القصد هو ليس تركيز إجراءات البرنامج العالمي على موضوع قطاعي ضيق، بل تركيزها على ثغرات رئيسية محللة بعناية في اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة؛
    This was considered extremely important to ensure a lasting impact and truly global progress and, insofar as the United Nations system is concerned, to promote the active contribution and focused involvement of all its agencies and programmes in the overall effort to substantially reduce global poverty. UN واعتُبر ذلك فائق الأهمية لكفالة أثر دائم وإحراز تقدّم فعلي على الصعيد العالمي؛ وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة، تعزيز إسهام جميع وكالاتها وبرامجها إسهاما نشطا ومركزا في الجهد العام المبذول من أجل تخفيض نسبة الفقر تخفيضا كبيرا على الصعيد العالمي.
    The cost implications related to the establishment of the peacekeeping cadre are included in the overall financial implications for the harmonization of conditions of service for staff serving in field missions, as reflected in the report of the Secretary-General on investing in people. UN وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    The establishment of a working group would be beneficial and would potentially assist in the overall reduction of exonyms. UN وسيكون من المفيد إنشاء فريق عامل من الممكن أن يساعد في الحد عموما من الأسماء الدخيلة.
    Other major concerns, in the overall process of emergency rehabilitation in the country, are the safety of United Nations and other international personnel, the demining process and the question of free access to remote areas. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    Collect information on the transboundary movements of used phones and review the voluntary notification process set out in the overall guidance document; UN ● جمع المعلومات عن نقل الهواتف المستعملة عبر الحدود واستعراض عملية الإخطار الطوعي الواردة في الوثيقة الشاملة للتوجيهات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد